探花 小宝 千古奇文《了凡四训》全集:原文 译文
发布日期:2024-09-16 10:15    点击次数:101

探花 小宝 千古奇文《了凡四训》全集:原文 译文

图片

《了凡四训》被誉为“东方第一励志奇书”“中国第一善书”,蕴藏着中国文化的深沉和智谋,问世以来深受推崇,广为流传,代中兴第又名臣曾国藩对《了凡四训》最为推崇,读后改号涤生,“涤者,取涤其旧染之污也;生者,取明袁了凡之言:'从前各种,比方昨日死;从后各种,比方本日生也。’”并将其列为子侄必读的第一本东说念主生智谋之书。胡适先生则认为,《了凡四训》是研究中国中古思惟史的一部进击代表作。

《了凡四训》是袁了凡的传世名作,由“立命之学”、“改过之法”、“积善之方”、“谦德之效”四篇文章组成。《了凡四训》教诫袁氏后东说念主及众东说念主,意志荣幸的真相,明辨善恶的标准,知错即改,行善积德。

袁黄(1533年12月26日—1606年),初名表,后更名黄,字庆远,又字坤仪、仪甫,初号学海,后改了凡,世称“了凡先生”。浙江嘉兴府嘉善县魏塘镇东说念主,明代思惟家。袁黄青少年时醒目敏悟,曾受教于云谷禅师,对天文、术数、水利、军政、医药等无不研究。袁黄有《历法新书》《皇都水利》《宝坻劝农书》《了凡四训》等文章22部。

卷一:立命之学

【原文】

余童年丧父,老母命弃举业学医,谓可以养生,可以济东说念主,且习一艺以成名,尔父夙心也。

后余在慈云寺,遇一老者,修髯伟姿,飘飘若仙,余敬礼之。

语余曰:“子仕路中东说念主也,来岁即进学,何不念书?”

【译文】

我很小的时候就失去了父亲,母亲让我松手学业学习医术。她说,学医不仅可以奉侍我方和家东说念主,还可以救济别东说念主。而且能学得寥寂高超的医术成为名医,这是你父亲早年的心愿。

有一次我去慈云寺,碰到了一位老者,这位老者满腮长须,身材厚重,看起来飘然若仙,我恭敬地向他施礼。

老东说念主对我说:“你是官场中东说念主,来岁插足科举就能考中秀才,若何还不去念书呢?”

【原文】

余告以故,并叩老者姓氏里居。

曰:“吾姓孔,云南东说念主也。得邵子皇极数正传,数该传汝。”

余引之归,告母。

母曰:“善待之。”

我告诉他我方不去念书的原因,况且估量老东说念主的姓氏、籍贯和住所。

老东说念主说:“我姓孔,是云南东说念主,早年有幸得到宋朝邵康节先生《皇极数》的真传,如今按照注定的命数,我应该把《皇极数》的精华传授给你。”

我引颈这位老东说念主回家,将事情告诉母亲。

母亲说:“你要好好理财他。”

【原文】

试其数,纤悉皆验。

余遂起念书之念,谋之表兄沈称,

言:“郁海谷先生在沈友夫家开馆,我送汝寄学甚便。”

余遂礼郁为师。

【译文】

试探孔先生的数术,即即是推算很小的事情,都很灵验。

我听了孔先生的话,心中又有了念书的念头,于是和表哥沈称商量。

表哥对我说:“我的好一又友郁海谷先生在沈友夫家里开设了学馆,诠释作业,我送你去他那里念书,相称粗拙。”

于是我便拜了郁海谷先生为敦厚。

【原文】

孔为余起数:

县考童生,当十四名;

府考第七十又名,

提学考第九名。

来岁赴考,三处名数皆合。

【译文】

孔先生为我推算命数:

插足县考,考取童生时,我会考第十四名;

插足府考,会考第七十又名;

插足考取提学的磨练中,会考第九名。

到了第二年,我去应试,这三处的成绩竟然跟孔先生所推算的一样。

【原文】

复为卜终身休咎,言:某年考第几名,某年当补廪,某年当贡,贡后某年当选四川一大尹,在职三年半,即宜告归。五十三岁八月十四日丑时,当终于正寝,惜无子。余备录而谨记之。

【译文】

孔先生又给我占卜终身的荣幸和祸福,说:我某年磨练的排名,补廪生的年份,成为贡生的年份,成为贡生后被选为四川一个县的县令的年份,以及任职三年后会离职回乡的事情。在五十三岁那年的八月十四日丑时享尽天年寿终,只是掷中莫得男儿。我把这些都记录了下来,铭刻在心。

【原文】

自此以后,凡遇考校,其名数先后,皆不出孔公所悬定者。

独算余食廪米九十一石五斗当出贡;及食米七十余石,屠宗匠即批准补贡,余窃疑之。

【译文】

从那以后,我所碰到的磨练,所考的排名先后要领,都不会超出孔先闹事前所算定的排名。

孔先生推算我领廪生的俸米,需要领到九十一石五斗的时候才能出贡,但我吃到七十一石米的时候,屠宗匠就也曾批准我补了贡生。是以有些怀疑孔先生所推算的命数不灵验了。

【原文】

后果为署印杨公所驳,直至丁卯年,殷秋溟宗匠见余场中备卷,叹曰:“五策,即五篇奏议也,岂可使博洽淹贯之儒,老于窗下乎!”遂依县申文准贡,连前食米计之,实九十一石五斗也。

【译文】

其后我补贡生的事情,竟然被另外一位代理的学台杨宗匠驳回。直到丁卯年,殷秋溟宗匠看见我在科场中的备选试卷,齰舌说念:“这五篇策,就如同上给皇帝的奏折一样。这样博才多学的念书东说念主,若何能将东说念主埋没呢?”于是他就让县官依照行文进取司申诉,准许我补了贡生。加上以前所吃的七十一石廪米,刚好是九十一石五斗。

【原文】

余因此益信进退有命,迟速有时,澹然无求矣。

贡入燕都,留京一年,竟日静坐,不阅笔墨。

己巳归,游南雍,未入监,先访云谷会禅师于栖霞山中,对坐一室,凡三昼夜不瞑目。

【译文】

我因此就愈加信托,东说念主生的进退都有一定的命数,升官发家的快慢都有一定的时机,因此,莫得恬淡安宁,没什么追求了。

我在燕京作念了贡生,留在京城里一年,整天静坐,也不看任何册本。

到了己巳年,回到南京游玩,在未进南雍之前,我先去栖霞山打听云谷禅师,与禅师在一个房间里对坐,三天三夜都莫得闭过眼睛。

【原文】

云谷问曰:“凡东说念主是以不得作圣者,只为妄念相缠耳。汝坐三日,不见起一妄念,何也?”

余曰:“吾为孔先生算定,荣辱死生,皆有定数,即要休想,亦无可休想。”

云谷笑曰:“我待汝是勇士,原来只是庸东说念主。”

【译文】

云谷禅师问我说念:“凡东说念主之是以不可够成为圣东说念主,是因为心中有太多的妄念缠绕;而你静坐了三天,莫得起一个妄念,这是什么原因呢?”

我回应说念:“我的荣幸也曾被孔先生算定,郁勃繁荣,死活荣辱,都有定数,即便要一枕槐安,也莫得什么可想的。”

云谷禅师笑说念:“我以为你是一个才智出众的东说念主,原来也不外一个庸俗的庸东说念主俗子。”

【原文】

问其故,

曰:“东说念主未能无心,终为阴阳所缚,安得无数?但惟凡东说念主少见:极善之东说念主,数固拘他不定;极恶之东说念主,数亦拘他不定。汝二十年来,被他算定,不曾动掸一毫,岂非是庸东说念主?”

【译文】

我问他原因,

云谷禅师说说念:“东说念主不可能莫得休想心,既然有妄心在,终究如故会被阴阳气数不休,若何能说莫得荣幸呢?但是只须庸东说念主俗子才有一定的荣幸。最善良的东说念主,荣幸也不休不住他;最狠毒的东说念主,荣幸也死板不住他。你二十年来的荣幸,都被孔老先生算定,而我方不去转变一点一毫,反而让荣幸把你给死板住,难说念不是庸东说念主俗子吗?”

【原文】

余问曰:“关联词数可逃乎?”

曰:“命由我作,福我方求。诗书所称,的为明训。我教典中说:'求繁荣得繁荣,求男女得男女,求龟龄得龟龄。’夫妄语乃释迦大戒,诸佛菩萨,岂诳语欺东说念主?”

【译文】

我问说念:“那么荣幸可以逃开吗?”

云谷禅师说:“荣幸是我方创造的,福运亦然我方求的。《诗》《书》中所写的,的确是显明的阅历。佛经里说,一个东说念主求繁荣就得繁荣,求儿女就得儿女,求龟龄就得龟龄。说谎是佛家的大戒,通盘佛菩萨又若何会说谎骗取东说念主呢?”

【原文】

余进曰:“孟子言:'求则得之。’是求在我者也。说念德仁义,可以竭力;功名繁荣,如何求得?”

【译文】

我又进一步追问:“孟子曾说,心里有所求,就能够得到,这种追求取决于我方。说念德仁义,可以尽力去追求。至于功名富贵,郁勃繁荣,要如何才能求到呢?”

【原文】

云谷曰:“孟子之言可以,汝自错解耳。汝不见六祖说:'一切福田,不离方寸;从心而觅,感无欠亨。’求在我,不独得说念德仁义,亦得功名繁荣;表里双得,是求有益于得也。若不反躬自省,而徒向外驰求,则求之有说念,而得之有命矣。表里双失,故有害。”

【译文】

云谷禅师说:“孟子的话莫得错,你我方连结错了。你没听过六祖慧能行家说,每个东说念主的福田,全在我方的内心。只须从心里去求福,就莫得感应不到的。从内心去求,不只是说念德仁义可以求得,功名繁荣也可以求到,这种表里双得,是成心于得到的。如果不可反省我方,而盲目地追求身外的名利、福寿,那就只可像孟子所说的,“求之有说念,得之有命”了。最终表里都有损失,因此莫得什么益处。”

【原文】

因问:“孔公算汝终身若何?”

余以实告。

云谷曰:“汝自揣应得科第否?应生子否?”

【译文】

云谷禅师问我:“孔先生推算出你的一生是若何的?”

我就如实奉告。

云谷禅师说:“你我方正经忖度忖思一下,你是否应该考得功名?生掷中应该有男儿吗?”

【原文】

余追省良久,曰:不应也。科第中东说念主,类有福相,余福薄,又不可积功累行,以基厚福;兼不耐心剧,不可容东说念主;时或以才智盖东说念主,直心直行,轻言妄谈。凡此皆薄福之相也,岂宜科第哉。

【译文】

我反思了很久,说:“这些都是我不应该得到的。应该得到这些的东说念主,大多都有福相。我的福分薄弱,也莫得始终行善,积累深厚的功德。我还莫得满盈的耐心,去承担琐碎艰苦的事情,不可容忍别东说念主作念错的处所。有时候还先入之见,认为我方的才智胜过别东说念主。心里想什么就作念什么,心快口直,言语飘扬而浪漫。凡此各种,都是薄福的相,若何适合考取功名呢?”

【原文】

地之秽者多生物,水之清者常无鱼。

余好洁,宜无子者一;

和气能育万物,余善怒,宜无子者二;

爱为生生之本,忍为不育之根;余矜惜名节,常不可舍己救东说念主,宜无子者三;

多言耗气,宜无子者四;

喜饮铄精,宜无子者五;

好整夜长坐,而不知葆元毓神,宜无子者六。

其余过恶尚多,不可所有。

【译文】

地上的弄脏能滋生出许多人命,水过于澄莹却往往不会有鱼。

我相称心爱洁净,这是我莫得男儿的第一种起因。

和气才能孕育万物,我相称容易发火,这是我莫得男儿的第二种起因。

慈蔼,是人命的压根,焦急是不可生育的压根;我只知说念贵重我方的名节,不肯阵一火我方,去周详别东说念主,这是我莫得男儿的第三种起因。

言论太多容易伤气,这是我莫得男儿的第四种起因。

我心爱饮酒,过度耗尽精神,这是我莫得男儿的第五种起因。

更爱整夜不眠长坐,莫得贵重元气,安宁心神,这是我莫得男儿的第六种起因。

其他的过成仇邪恶还有许多,不可逐一阐明。

【原文】

云谷曰:岂惟科第哉。世间享令嫒之产者,定是令嫒东说念主物;享百金之产者,定是百金东说念主物;应饿死者,定是饿死东说念主物。天不外因材而笃,几曾加纤毫说念理。

【译文】

云谷禅师说:“不啻是登科考中。世上能够领有令嫒产业的东说念主,一定是享有令嫒福报的东说念主;能够领有百金产业的东说念主,一定是享有百金福报的东说念主;应该饿死的东说念主,一定是应该受饿死报应的东说念主。上天不外让每个东说念主得到他们应该得到的,并莫得加进任何别的说念理。

【原文】

即如生子,

有百世之德者,定有百世子孙保之;

有十世之德者,定有十世子孙保之;

有三世二世之德者,定有三世二世子孙保之;

其斩焉无后者,德至薄也。

【译文】

就像生男儿,

如果一个东说念主积了一百代的功德,就一定有一百代的子孙来保住他的福分。

积了十代的功德,就一定有十代的子孙来保住他的福分。

积了三代或者两代的功德,就一定有三代或者两代的子孙来保住他的福分。

至于那些莫得子孙后代的东说念主,都是功德极薄的起因。

【原文】

汝今既知非,将向来不发科第,及不生子之相,尽情改刷;

务要积德,务要包荒,务要和爱,务要惜精神。

从前各种,比方昨日死;

从后各种,比方本日生,

此义理再生之身。

【译文】

你如今既然知说念我方的纰缪,就应该把你不可得到功名和莫得男儿的多样福薄之相,全部转变过来。

一定要积善积德,一定要海涵优容,一定要柔顺慈祥,一定要贵重我方的精神。

从前的一切,就像昨天一样也曾往常,

以后的一切,就像今天一样刚刚运行。

能显明这个道理,就如同重获重生。

【原文】

夫血肉之身,尚然少见;义理之身,岂不可格天?

《太甲》曰:'天作孽,犹可违;自作孽,不可活。'

《诗》云:'永言配命,自求多福。’

孔先生算汝不登科第,不生子者,此天作之孽,犹可得而违。汝今扩充德性,力行好事,多积阴德,此我方所作之福也,安得而不受享乎?

【译文】

一般东说念主的血肉之躯尚且还有一定的荣幸,而义理说念德的人命,难说念还不可感动上天?

《尚书·太甲篇》中说:上天带来的灾害有时能够规避,我方作念的恶事而招致的祸害,无法逃走。

《诗经》上也说:时常反省我方的一举一动是否适合天说念,我方要多求福报。

孔先生推算你今生不可登科考中,莫得男儿,这是上天所给你制造的熬煎,还可以转变。你如今陆续教授品德,平日里多行善,为以后多积累些阴德,即是你我方所造的福,若何可能享受不到积贮的福分呢?

【原文】

《易》为正人谋,趋吉避凶;若言天命有常,吉何可趋,凶何可避?

开章第一义,便说:'积善之家,必多余庆。’汝信得及否?”

【译文】

《易经》上也有一些警戒正人的言论,凡事都要趋向祯祥,幸免熬煎。如果荣幸已定,那么吉祥又从那里去寻找,不吉又若何去规避呢?

开篇第一章就有:积善积德的家眷,后代必定有福薪金泽。你信托吗?”

【原文】

余信其言,拜而受教。

因将往日之罪,佛前尽情发露,为疏一通,先求登科;

誓行好事三千条,以报天下祖先之德。

【译文】

我信托了云谷禅师所说的话,采纳他的教诲并向他拜谢。

我在佛祖眼前把我方往常通盘的邪恶,全部说出来忏悔,然后写了一篇文章,向佛祖祈求,但愿我方能够考中进士,

况且发誓,以后要作念三千件好事,来答复天下先祖对我的恩惠。

【原文】

云谷出功过格示余,令所行之事,逐日登记;

善则记数,恶则退除,且教持准提咒,以期必验。

【译文】

云谷禅师拿出功过格给我看,让我每天把所作念的事情登记在功过格上。

如果作念了好事则记功,倘若作念了恶事,便要减去积累的功德。云谷禅师还教我念准提咒,使我所求的事一定应验。

【原文】

语余曰:“符箓家有云:'不会书符,被鬼神笑。’此有秘传,只是不动念也。握管书符,先把万缘放下,一尘不起。

从此念头不动处,下极少,谓之无极开基。

由此而一笔挥成,更无思虑,此符便灵。

凡祈天立命,都要从清心寡欲处感格。

【译文】

云谷禅师对我说:“画符菉的行家曾说:一个东说念主如果不会画符,就会被鬼神耻笑。有一种机密的画符身手,就是不动念头。拿笔画符的时候,放下通盘念头,心里一点杂念都不可有。

最先要不起杂念,用笔在纸上点极少,这极少就叫无极开基,

从这极少运行一直到画完通盘这个词符,这个进程中如果莫得复杂的思路,这说念符就会灵验。

凡是进取天祷告能够驻足立命的东说念主,必须以莫得妄念之心来感应。

【原文】

孟子论立命之学,而曰:'夭寿不贰。’夫夭与寿,至贰者也。

当其不动念时,孰为夭,孰为寿?

细分之,丰歉不贰,然后可立贫富之命;

穷通不贰,然后可立贵贱之命;

夭寿不贰,然后可立死活之命。

东说念主生世间,惟死生为重,

曰夭寿,则一切顺逆皆该之矣。

【译文】

孟子谈到立命的道理时,说说念:“短折和龟龄其实没什么不同。但短折和长命,在一般东说念主看来,是完全相背的说念理,若何会一样呢?

但当你莫得任何妄念的时候,什么是短折?什么又是龟龄呢?

分开来讲,丰盈和空泛也莫得什么不同,然后便可以立贫富的命。

能把穷困和显达也看作莫得什么不同,就可以立贵贱的命。

要把短折和龟龄看得莫得什么不同,然后才能立死活的命。

东说念主们活活着上,只须死活是最进击的,

谈到短折与龟龄,那么一个东说念主通盘的顺境和窘境都应该包含在内部了。”

【原文】

至修身以俟之,乃积德祈天之事。

曰修,则身有过恶,皆当治而去之;

曰俟,则一毫觊觎,一毫将迎,皆当斩绝之矣。

到此地位,直造先天之境,即此即是实学。

【译文】

我方要时常刻刻教授德行,不要作念半点邪恶的事情。

至于转变荣幸,那是我方积德祈求上天的事情。

说到修,如果我方的身、语、意三业有邪恶,要用正确的身手改正。

讲到俟,如果有一点一毫的异想天开,就要完全斩掉息交。

如果作念到了这种地步,即是平直达到了我方自己不动妄念的意境,这才是实在的学问。

【原文】

汝未能无心,但能持准提咒,无记无数,不令断绝,

持得纯熟,于持中不持,于不持中持。

到得念头不动,则灵验矣。

【译文】

你不可作念到不动心的地步,但如果能够念诵准提咒,不要去记或数遍数,也不要断绝。

念到相称闇练的时候,口里在念,我方却不认为我方在念;莫得念的时候,心里不自发还在念。

等念咒达到心里莫得什么杂念的进度,那么你所念的咒,就会灵验了。

【原文】

余初号学海,是日改号了凡;

盖悟立命之说,而不欲落庸东说念主窠臼也。

从此尔后,竟日兢兢,便觉与前不同。

前日只是悠悠放任,到此自有战兢惕厉景象,

在暗室屋漏中,常恐得罪天下鬼神;

遇东说念主憎我毁我,自能泰然容受。

【译文】

我刚运行的号为学海,这一天就改号为了凡。

当我我相识了立命的道理,不想与庸东说念主的迂腐思惟一样。

从此以后,逐日都小心严慎,认为和从前的行径方式大不沟通。

以前无拘无束地放任我方,现在心里会自发地小心严慎,严慎恭敬地拜佛,

即使在黯淡的房子里或是莫得东说念主的处所,也往往记挂我方对天下鬼神不敬。

碰到别东说念主憎恨我、诽谤我的时候,也能够安心肠采纳。

【原文】

到来岁,礼部考科举,孔先生算该第三,忽考第一,其言不验,而秋闱登科矣。

然行义未纯,检身多误:

或见善而行之不勇,或救东说念主而心常自疑;

或身勉为善,而口有过言;

或醒时操持,而醉后放逸。

以过折功,日常虚度。

我方巳岁发愿,直至己卯岁,历十余年,而三千善行始完。

【译文】

第二年,我去礼部考科举,按照孔先生推算的,我应该考第三名,驱散竟然考了第又名,他的预言不灵验了。况且在秋天乡试中,我考中了举东说念主。

关联词我作念好事的方针并不只纯,我方反省后,依然有许多造作。

有时候关于该作念的好事,行径不够勇敢;有时候救济别东说念主,心里还有疑虑;

有时候作念好事,嘴里却说了不该说的话;

剖析的时候还能保持操守,但喝醉了酒后却又浪漫我方。

用我方的纰缪来折算我方的功劳,功过相抵,日子算是虚度了。

从己巳年向云谷禅师发誓要作念三千件好事,一直到己卯年,经过了十多年,才把三千件好事作念完。

【原文】

时方从李渐庵入关,未及回向。

庚辰南还,始请性空、慧空诸上东说念主,就东塔禅堂回向。

遂起求子愿,亦许行三千好事。

辛巳,生男天启。

【译文】

那时我刚和李渐庵从关外归来,还没来得及把所作念的三千件好事回向。

到庚辰年回到了南边,才请了性空、慧空两位梵学行家,去东塔禅堂完成了回向的心愿。

于是心里又起了求得子的心愿,也相似许发誓作念三千件好事。

辛巳年,竟然得了一个男孩,取名叫天启。

【原文】

余行一事,随以札记。

汝母不可书,每行一事,辄用鹅毛管,印一朱圈于历日之上。

或施食贫东说念主,或买放人命,一日有多至十余圈者。

至癸未八月,三千之数已满,复请性空辈,就家庭回向。

九月十三日,复起求中进士愿,许行好事一万条。

丙戌登第,授宝坻知事。

【译文】

我每作念一件好事,都随时用札记录下来;

你母亲不会写字,每作念一件好事,就用鹅毛管印一个红圈在日期上。

有时候给穷东说念主送吃食,有时候买活的小动物放生,每天所作念的好事最多可有十几件。

到了癸未年的八月,发誓作念的三千条好事也曾作念完。又请了性空梵衲等,到家里作念回向。

到那年的九月十三日,我心里又有了作念中进士的愿望,发誓作念一万件好事。

到了丙戌年,竟然中了进士,其后便作念了宝坻县的知事。

【原文】

余置空格一本,名曰《治心编》。

晨起坐堂,家东说念主携付门役,置案上,所行善恶,纤悉必记。

夜则设桌于庭,效赵阅说念焚香告帝。

【译文】

我准备了一个空缺的小册子,起名叫“治心篇”。

每天清早在公堂审案的时候,让家东说念主把这本册子交给看门的公差,然后放在办公的桌案上。把我所作念的好事和恶事,不管是何等小的事情,通通记录在上头。

每天晚上便在在庭院中摆了桌子,效仿宋朝的铁面御史赵阅说念,焚香祷告天帝。

【原文】

汝母见所行未几,辄皱眉曰:“我前在家,合作为善,故三千之数得完;今许一万,衙中无事可行,何时得圆满乎?”

【译文】

你母亲看到我所作念的好事未几,皱着眉头说:“我以前在家,帮着你作念好事,是以你许下作念三千件好事的心愿方作念完。如今你许了作念一万件好事,衙门中又没什么好事可作念,什么时候才能齐全呢?”

【原文】

夜间偶梦见一神东说念主,余言好事难完之故。

神曰:“只减粮一节,万行俱完矣。”

盖宝坻之田,每亩二分三厘七毫。

余为区处,减至一分四厘六毫,委有此事,心颇惊疑。

适幻余禅师自五台来,余以梦告之,且问此事宜信否?

【译文】

我晚上寝息,偶然梦见一位仙东说念主,就将一万件好事难以作念完的原因告诉了他。

仙东说念主说:“只是你当知事减免匹夫赋税这件事,就抵得上你作念一万件好事了。”

我所统率宝坻县的荒原,每亩本来要收银两分三厘七毫,

我把当地匹夫每亩田应缴的赋税,减到了一分四厘六毫,确乎有这件事,心里认为惊诧和疑心。

正值幻余禅师从五台山来到宝坻,我就把所作念的梦告诉了他,况且问幻余禅师这个梦是否可以信托?

【原文】

师曰:“善心表露,即一滑可当万善,况合县减粮,万民受福乎?”

吾即捐俸银,请其就五台山斋僧一万而回向之。

孔公算予五十三岁有厄,余未始祈寿,是岁竟无恙,今六十九矣。

【译文】

幻余禅师说:“只须你行善之心真诚实切,那么一件好事就可以抵得上一万件好事。况且你平缓全县匹夫的赋税,全县的农民都因你而获福。”

我坐窝捐出我所得的俸银,请幻余禅师帮我在五台山上设斋食,供养僧众一万东说念主,并把斋僧的功德回向。

孔先生推算我五十三岁的时候会有灾难,我莫得祈求龟龄,当年也并莫得什么熬煎,如今我也曾六十九岁了。

【原文】

《书》曰:“天难谌,命靡常。”

又云:“惟命不于常。”

皆非诳语。吾于是而知,凡称祸福我方求之者,乃圣贤之言。

若谓祸福惟天所命,则普通之论矣。

【译文】

《尚书》上说:“天说念难以断定,荣幸不是固定不变的。”

又说:“荣幸不是一直不变的。”

这些都不是骗东说念主的话。我这才知说念,凡是说祸福都是我方求来的言论,都是圣贤所谈的话。

如果说祸福只须听从上天的安排,那即是世上庸俗之东说念主所说的话。

【原文】

汝之命,未知若何。

即命当荣显,常作镇定想;

即时当奏凯,常作拂逆想;

即咫尺足食,常作坚苦想;

即东说念主相爱敬,常作哀悼想;

即门第望重,常作卑下想;

即学问颇优,常作浅显想。

【译文】

你将来的荣幸,不知说念会是若何样的。

即便你的荣幸是荣耀显贵的,也要往往算作失落陡立的时候来想。

即便处于顺境中,也常算作身处窘境来想。

即即是现在有满盈的食品,也要频频算作贫穷饥饿的时候来想。

即使身边的东说念主喜爱留心你,如故要频频算作哀悼来想。

即使是家室世代名望很大,也要频频算作卑微想。

即使自身的学问优秀,也要频频算作浅显来想。

【原文】

远思扬祖先之德,近思盖父母之愆;

上思报国之恩,下思造家之福;

外思济东说念主之急,内思闲己之邪。

【译文】

从长久来讲,要想着阐发先祖流传下来的良习;从近处来讲,要想着弥补父母的纰缪。

从高处讲,要想着答复国度的恩惠,从低处讲,要想着为家东说念主造福。

对外要想着救济别东说念主的难处,对内要想着压制我方的邪念。

【原文】

务要日日知非,日日改过;

一日不知非,即一日安于自是;

一日无过可改,即一日无步可进;

天下明智俊秀不少,是以德不加修,业不加广者,

只为“复旧”二字,耽阁一生。

【译文】

一定要逐日反省我方的纰缪,改掉我方的不足。

一天不知说念我方的纰缪,便一天千里浸于先入之见中;

一天莫得毛病可以改正,就一天都无法罕见。

天下才智了得的东说念主许多,但他们不普及我方的品德,不拓宽我方的功绩,

只是因为“复旧”两个字,整天清闲疏懒,贻误了我方的一生。

【原文】

云谷禅师所授立命之说,乃至精至邃,至真至正之理,

其熟玩而勉行之,毋自旷也。

【译文】

云谷禅师所传授给我的立命的道理,最为爽气深沉、最为表露正确,

你一定要正经钻研、努力引申,千万不要苍凉。

卷二:改过之法

【原文】

春秋诸医师,见东说念主言动,亿而谈其祸福,靡不验者,左国诸记可不雅也。

大都福祸之兆,萌乎心而动乎四体,其过于厚者常获福,过于薄者常近祸,俗眼多翳,谓有不决而不可测者。

至诚合天,福之将至,不雅其善而必先知之矣。

祸之将至,不雅其不善而必先知之矣。

今欲获福而远祸,未论行善,先须改过。

【译文】

春秋时期,列国仕宦斗争频繁,他们不雅察一个东说念主的说话、行径,然后就能筹划出这个东说念主所要遭受的福祸祸福,他们所说的话莫得不灵验的。这些事情在《左传》《国语》中都有纪录可查。

大大批时候,一个东说念主福祸祸福的征兆,往往萌生于他的内心,发挥在他的行径上。那些厚说念的东说念主往往能得回福报,残忍的东说念主往往会招致痛苦。庸东说念主俗子才学浅显,无法识得福祸祸福,就如同那些得了眼翳的病东说念主一样看不表露,说祸福是不细宗旨,无法瞻望到。

以至诚之心待东说念主,是符合天说念的。福报将要来到的时候,不雅察他的善行就能事前知说念。

熬煎将要到来的时候,不雅察他的恶行也能够筹划到。

如今想得回福报而隔离熬煎,先不谈作念好事,必须先改掉我方所犯的纰缪。

【原文】

但改过者,

第一,要发耻心。

思古之圣贤,与我同为丈夫,彼何故百世可师?我何故寥寂瓦裂?

耽染尘情,私自不义,谓东说念主不知,傲然无愧,将日沦于兽类而不自知矣;

世之可羞可耻者,莫大乎此。

孟子曰:耻之于东说念主大矣。

以其得之则圣贤,失之则兽类耳。

草榴电影

此改过之要机也。

【译文】

改正纰缪的身手,最先要有玷辱心。

想想古时候的圣贤之东说念主,和我都是大丈夫男人汉,为什么他们能成为后众东说念主的榜样?我为什么就一事无成,致使权威扫地呢?

那是因为千里溺于普通的渴望,暗里作念过分歧乎仁义说念德的事情,以为别东说念主都不知说念,还发挥出一副倨傲的方式,涓滴莫得羞涩之心,每天都不绝千里沦下去,逐渐就变成了卑鄙下作的东说念主,我方还不知说念;

世界上莫得比这个更羞涩、更可耻的事情了。

孟子曾说:“知耻关于一个东说念主的意旨相称首要。”

一个东说念主有玷辱心,便可以成为圣贤,若莫得玷辱心,就跟兽类没什么两样了。

这就是改正纰缪的进击诀要。

【原文】

第二,要发畏心。

天下在上,鬼神难欺,吾虽过在细微,而天下鬼神,实鉴临之,重则降之百殃,轻则损其现福,吾何可以不惧?

不唯是也。闲居之地,指视昭然;

吾虽掩之甚密,文之甚巧,而肺肝早露,终难自欺;

被东说念主觑破,不值一文矣,乌得不懔懔?

【译文】

第二,要有敬畏之心。

头上有天下鬼神随时监察咱们的行径,他们是不可能被骗取的。我犯的纰缪天然守秘,拒绝易显显现来,但天下鬼神却看得一清二楚。如果我犯下的毛病相称首要,便会遭受许多熬煎,如果罪行很轻,也会折损现在的福报,我若何可能不懦弱呢?

不啻如斯。即使在隐匿别东说念主独自居住的处所,我方的行径行径,也能够被神明看得纯洁嫩白。天然阴事得十分巧妙,但内心的想法也齐全会显显现来,最终如故无法自欺欺东说念主。如果被东说念主看破,就愈加一文不值,我若何可能不怀着一颗敬畏之心呢?

【原文】

不唯是也。一息尚存,弥天之恶,犹可悔改;

古东说念主有一生作恶,临死懊丧,发一善念,遂得善终者。

谓一念猛厉,足以涤百年之恶也。

比方千年深渊,一灯才照,则千年之暗俱除;

【译文】

不只是如斯。只须还有一语气在,就算是犯了滔天罪行,尚且可以悔改。

古东说念主有的作念了一辈子的赖事,临终之时有所醒觉,心中萌生一点善念,最终也能得到善终的果报。

这就是说,内心一个善意念头的神勇坚硬,足以洗刷一生的恶行。

就像千年的幽暗山谷,只需要一盏明灯映照,几千年以来的昏黑都会被摒除。

【原文】

故过岂论久近,惟以改为贵。

但尘世无常,肉身易殒,一息不属,欲改无由矣。

明则千百年担负污名,虽孝子贤孙,不可洗涤;

幽则千百劫千里沦狱报,虽圣贤佛菩萨,不可征引。

乌得不畏?

【译文】

是以不管什么时候犯下的纰缪,只须知错能改,才是最可贵的。

但东说念主间世事无常,莫得不朽不变的事物,咱们的形体也容易腐化,一朝住手呼吸,形体就不再属于我,想要改掉我方的纰缪,也莫得办法了。

在尘间的报应,就是干事千百年的骂名,即使是有孝顺善良的子孙,也不可洗刷所犯下的罪行。

在阴间的报应是,将受到千百年的劫运,千里沦在地狱里受到应有的刑事干事。

即使是圣贤的佛祖菩萨,也无法施以扶直。

若何让东说念主不怕惧呢?

【原文】

第三,须发勇心。

东说念主不改过,多是复旧退守;

吾须奋然鼓动,无须彷徨,不烦恭候。

小者如芒刺在肉,速与挑剔;

大者如毒蛇啮指,速与斩除,无涓滴凝滞,此风雷之是以为益也。

【译文】

第三,要有神勇的心。

东说念主们莫得改掉纰缪,大多是因为在罪行眼前徘徊退守,

咱们必须高涨上前,不可彷徨,不可烦燥,耐心改过。

小的罪行,如同针芒扎在形体上一样,要快速剔除;

大的罪行就如同毒蛇咬到手指一般,要赶紧斩断,不可有半点儿徬徨停滞,这就是《易经》中风雷之是以组成益卦的原因。

【原文】

具是三心,则有过斯改,如春冰遇日,奇米影视盒v1.1何患不用乎?

然东说念主之过,有从事上改者,有从理上改者,有从心上改者;

工夫不同,效验亦异。

【译文】

如果玷辱心、敬畏心、神勇心都具备了,那么有纰缪就会实时改掉,如同春天的冰雪碰到太阳一样,还记挂不可摒除吗?

关联词东说念主们所犯的纰缪,有的东说念主从作念错的事实自己改正,有的东说念主从意志的道理中去改正,有东说念主的从我方的内心改正,

每个东说念主所付出的努力不同,所得益的着力也不同。

【原文】

如前日杀生,今戒不杀;

前日怒詈,今戒不怒;

此就其事而改之者也。

强制于外,其难百倍,且病根终在,东灭西生,非究竟廓然之说念也。

【译文】

比如以前杀生,现在不再犯戒杀生了;

以前发火驳诘别东说念主,如今也都限定肝火。

这就是将所犯的纰缪事实自己改正过来。

从事实自己上去改过,那是通过外部力量的截止来改过,这样改过的难度很大,而且病根也无法摒除。即即是这里改掉了,那里也会重迭出现,不是从压根上改过的办法。

【原文】

善改过者,未禁其事,先明其理;

如过在杀生,即思曰:天主好生,物皆恋命,杀彼养己,岂能自安?

且彼之杀也,既受屠割,复入鼎镬,各种横祸,彻入骨髓;

己之养也,珍膏胪列,食过即空,疏食菜羹,尽可充腹,何苦戕彼之生,损己之福哉?

又思血气之属,皆含灵知,既有灵知,皆我一体;纵不可躬修至德,使之尊我亲我,岂可日戕物命,使之仇我憾我于无尽也?

一思及此,将有对食酸心,不可下咽者矣。

【译文】

善于改正我方纰缪的东说念主,并不是从事实自己上去改,而要先显明我方作念错的道理。

比方想改杀生的纰缪,就要想:上天有好生之德,世间万物都贪恋我方的人命,杀害别的人命来奉侍我方,如何能安心呢?

况且当家畜被屠宰时,既要受到宰割之痛,还要再忍耐被锅鼎烧煮的横祸,这些通盘的横祸,深深地穿透到骨髓内部。

为了润泽我方的人命,尽情地享受多样零散肥沃的食品,但吃过这些厚味以后,也都化为虚假,一切都是空的。吃一些素食菜羹,也能果腹止渴,为什么非要迫害动物的人命来果腹,去毁伤我方的福报呢?

再仔细想想,凡是有血肉、有气味之类的人命,它们都具有灵气和嗅觉,和咱们东说念主类一样。纵使咱们不可培养出至高的德行,使它们尊敬咱们,亲近咱们,又若何能杀害它们的人命,让它们用之不竭地归咎咱们呢?

一猜测这里,看到饭桌上的血肉之食,就认为十分酸心,吃到嘴里的食品便无法下咽。

【原文】

如前日好怒,必思曰:

东说念主有不足,情所宜矜;悖理计划,于我何与?本无可怒者。

又思天下无自是面不改容士,亦无尤东说念主之学问;

行有不得,皆己之德未修,感未至也。

吾悉以自反,则谤毁之来,皆磨真金不怕火玉成之地;

我将欣然受赐,何怒之有?

【译文】

比方以前心爱发火,就要想:

每个东说念主都有不足之处,从理由上来说,这都是可以原谅和同情的;倘若别东说念主有悖于常理,不小心冒犯了我,那是他我方的纰缪,跟我有什么相关呢?本就莫得什么好发火的。

又猜测天下莫得先入之见的袼褙勇士,也莫得使东说念主心生归咎的学问,

如果有无法舒适如意的事情,都因为我方的德行教授不够,还莫得作念到能够感动上天的地步。

是以应该自我反省,别东说念主对我的诽谤和诋毁,都是对东说念主生的磨真金不怕火,

应该愉快地采纳这些指教,有什么好发火的呢?

【原文】

又闻谤而不怒,虽谗焰薰天,如举火焚空,终将自息;

闻谤而怒,虽巧心力辩,如春蚕作茧,自取预备;

怒不唯有害,且有害也。

其馀各种过恶,皆当据理思之。

此理既明,过将自止。

【译文】

听到诽谤的话而不发火,即便那些诋毁我的鬼话像火焰熏天一样,就如举着火炬朝天,点燃着天外,最终也会我方灭火一样。

听到别东说念主诽谤而感到发火,倘若花精心思努力为我方辩解,就如同春蚕吐丝作茧,反而不休我方。

况且发火不仅莫得好处,反而有盛大的危害。

其他的多样纰缪和邪恶,都应该凭据正确的道理来思考。

如果显明这个道理,纰缪天然就会住手。

【原文】

何谓从心而改?

过有千端,惟心所造;

吾心不动,过安从生?

学者于好色,好名,妙品,好怒,各种诸过,不必逐类寻求;

但当一心为善,正念现前,邪念天然玷辱不上。

如太阳当空,魍魉潜消,此精一之真传也。

过由心造,亦由心改,

如斩毒树,直断其根,

奚必枝枝而伐,叶叶而摘哉?

【译文】

什么叫从内心改掉纰缪呢?

东说念主们犯错有千万种原因,都是从我方的内心产生的。

如果咱们的心不动任何念头,那么又若何产生纰缪呢?

追求知问的东说念主显明关于爱好好意思色、喜爱名利、贪爱财物、心爱发怒等各种纰缪,不需要专门寻找改过的身手,

只须能够一心向善,保持我方朴直的不雅念和品德,天然不会被邪念所影响。

就像闷热的太阳吊挂在天外,通盘山精妖魔都会隐没不见一样,这即是改过最精华、专一的法门。

纰缪是由我方的内心所产生的,也应该从内心来改正。

就如同要斩除一颗毒树,要平直砍撤销部,

有什么必要一根枝条一根枝条地砍伐,一派叶子一派叶子地摘除呢?

【原文】

大抵最上者治心,当下清净;才动即觉,觉之即无;苟未能然,须明理以遣之;又未能然,须随事以禁之;以上事而兼行下功,未为失计。执下而昧上,则拙矣。

【译文】

大约最精粹的改过身手,就是从我方的内心改正纰缪,其时就能使内心变得镇定。心中出现了一个恶念,坐窝就能察觉出来,察觉之后便立即打消这个念头。如果作念不到这种意境,就必须显明其中的道理,以此来打消我方狠毒的念头。如果这样也作念不到,那就必须在作念恶事时,用强制的时刻拒绝我方犯错。用精粹的从心止恶的方式,再加上连结改过的道理和拒绝我方作恶这两种不精粹的方式,也可以说是一个好办法。如果只知说念不精粹的办法,而对上乘的身手不明晰,那即是愚蠢的。

【原文】

顾发愿改过,明须良友教唆,幽须鬼神诠释;

一心忏悔,昼夜不懈,经一七,二七,以至一月,二月,三月,必灵验验。

【译文】

于是发愿改过,外皮需要奢睿之友的监督教唆,内在需要鬼神的监察来作诠释。

一心一意虔心悔过,昼夜都不可懈怠,经过七天、十四天,致使一个月,两个月,三个月,一定会灵验率和考证。

【原文】

或觉心神恬旷;

或觉智谋顿开;

或处冗沓而触念皆通;

或遇旧恨而回嗔作喜;

或梦吐黑物;

或梦往圣先贤,扶携接引;

或梦飞步太虚;

或梦幢幡宝盖,各种胜事,皆过消罪灭之象也。

然不得执此自高,画而不进。

【译文】

有时候会认为心神稀薄旷达,

有时候认为智谋顿悟,

有时候身处絮叨的事情当中,

通盘想法也都明晰显明。

有时候碰到从前的雠敌仇东说念主,竟也能转为喜,

有时候梦见将肚子里的弄脏之物全吐了出来,

或者会梦见古圣先贤对我方进行扶携和带领。

有时候梦见太虚溜达,有时候梦见尊容的旗帜伞盖,这些各种好意思好的事物,都是罪行摒除的记号。

但也不可因此自诩,而不求再进。

【原文】

昔蘧伯玉当二十岁时,已觉前日之非而尽改之矣。

至二十一岁,乃知前之所改,未尽也;

及二十二岁,回视二十一岁,犹在梦中,

岁复一岁,递递改之,

行年五十,而犹知四十九年之非,

古东说念主改过之学如斯。

【译文】

从时尚国贤医师蘧伯玉二十岁时,就也曾能够察觉从前的毛病,况且全部改正。

到了二十一岁,才知说念以前的纰缪未完全改掉。

到他二十二岁,回头搜检二十一岁时我方所作念的事,好像还在梦中一样,

三年五载,陆续地改正纰缪。

等他到了五十岁的时候,仍然还明晰我方四十九岁那年尚未改正的纰缪,

古东说念主改过的立场就是如斯。

【原文】

吾辈身为凡流,过恶丛集,而回思旧事,常若不见其有过者,心粗而眼翳也。

然东说念主之过恶艰苦者,亦灵验验:

或心神昏塞,转头即忘;

或无事而常烦嚣;

或见正人而赧然消沮;

或闻正论而不乐;

或施惠而东说念主反怨;

或夜梦倒置,甚则妄言失志;

皆作孽之相也,

苟一类此,即须高涨,舍旧图新,幸勿自误。

【译文】

咱们这种庸东说念主俗子,作念过的恶事太多,当咱们追念旧事,往往看不见我方作念过的错事,罅隙轻率,就像得了眼翳一样看不明晰我方的纰缪。

关联词凡是邪恶滔天的东说念主,也会有一些征兆:

有的东说念主心神昏暴禁闭,失志忘记;

有的东说念主即便无事也时常烦嚣;

有的东说念主碰见品德高明的东说念主却显出羞涩、痛恨的方式;

有的东说念主听到圣贤之说念却不欣慰;

有的东说念主施加恩惠给别东说念主,反遭受别东说念主的牢骚;

有的东说念主夜里会作念一些倒置强横的恶梦,更有甚者因此杯盘狼藉,疯疯癫癫,

这些都是往常造的罪孽所酿成的夸口。

如果出现这一类的情况,应当鼓动精神,铁心往常不好的行径,改过悛改,不要贻误了我方的远景。

卷三:积善之方

【原文】

易曰:“积善之家,必有馀庆。”

昔颜氏将以女妻叔梁纥,而历叙其祖先积德之长,逆知其子孙必有兴者。

孔子称舜之大孝,曰:“宗庙飨之,子孙保之”,

皆至论也。试以旧事徵之。

【译文】

《易经》上说:“频频积德行善的家庭,定会有许多福分和喜庆的事。”

古时候颜氏把女儿嫁给了孔子的父亲叔梁纥,只是因为听闻他的先祖也曾积德行善,从而预言他的子孙中一定有出东说念主头地的东说念主。

孔子也赞誉舜的孝顺,说:“舜将来会在宗庙得到子孙们庙的祭祀,子孙也会兴旺的。”

以上的结论都是正确的。可以试着用古代的事情来诠释。

【原文】

杨少师荣,建宁东说念主。世以济渡为生。

久雨溪涨,横流冲毁民居,溺死者顺流而下,他舟皆捞取货色,独少师曾祖及祖,惟救东说念主,而货色一无所得,乡东说念主嗤其愚。

逮少师傅生,家渐裕,有神东说念主化为说念者,语之曰:“汝祖父有阴功,子孙当贵显,宜葬某地。”遂依其所指而窆之,即今白兔坟也。

青年少师,弱冠登第,位至三公,加曾祖,祖,父,如其官。子孙贵盛,于今尚多贤者。

【译文】

建宁东说念主少师杨荣,祖辈都以摆渡为生。

有一次,一语气多日的大雨导致河水高潮,洪水冲毁了房屋,有东说念主被淹身后顺流而下。其他船只都忙于打捞从上游漂来的货色,只须杨荣的曾祖父和祖父在解救落水的东说念主,莫得捞取任何货色。同乡的东说念主都哄笑他们愚蠢。

比及杨荣的父亲诞生时,他们家逐渐富庶起来。有一位至人化身成老羽士对杨荣的父亲说:“你的祖父和父亲积德行善,有阴功,子孙将来必定尊贵权臣。应该将他们葬在某个处所。”杨荣的父亲按照老至人的指令将曾祖父和祖父安葬在现在的白兔坟。

其后,杨荣的父亲生了杨荣。杨荣二十岁时考中进士,其后官至三公。他的曾祖父、祖父和父亲也都被追封与他同等的官职。子孙们也都权臣兴盛,于今仍有许多贤能之东说念主。

【原文】

鄞东说念主杨自惩,初为县吏,存心仁厚,称职公说念。

时县宰严肃,偶挞一囚,血流满前,而怒犹未息,杨跪而释怀之。

宰曰:“怎奈此东说念主越法悖理,不由东说念主不怒。”

自惩磕头曰:“上失其说念,民散久矣,如得其情,哀矜勿喜;喜且不可,而况怒乎?”

宰为之霁颜。

【译文】

浙江鄞县东说念主杨自惩,泉源只是县衙的又名小仕宦。他用意仁厚,为东说念主称职公说念,言出法随谚语。

有一次,县令鞭打一个犯了罪的东说念主,打得那东说念主满脸是血后,县令依旧怒不可遏。杨自惩见到这种情况就跪下劝解县令不要再发火了。

县令说:“这个东说念骨干了坐法违纪的事情,若何让东说念主不震怒?”

杨自惩一边磕头一边说:“朝廷已莫得说念义、公理可言,政事一派昏黑、古老、腐臭,东说念主心早也曾失踪。审问犯东说念主要是审出真实情况,应该替他们伤心,可怜他们的不解事理,不应该因为审出结案情就欣慰。欣慰都不可,更何况是发火发怒呢?”

县令听了杨自惩的话后,认为相称有道理,逐渐平息了肝火,变得一团和气。

【原文】

家甚贫,赠送一无所得,遇囚东说念主乏粮,常多方以济之。

一日,有新囚数东说念主待哺,家又缺米;给囚则家东说念主无食;自顾则囚东说念主堪悯;与其妇商之。

【译文】

杨自惩家说念糊涂,但从不贪心别东说念主的财物,每次碰到空泛食粮的囚犯,他总会设法救济他们。

有一天,又有许多新来的囚犯莫得食粮吃,正在挨饿。杨自惩家中也莫得若干存粮,如果把食粮给新来的囚犯们吃,我方和家东说念主就莫得食粮吃;如果把食粮留给我方,又认为囚犯们实在可怜。于是,杨自惩和浑家商量。

【原文】

妇曰:“囚从何来?”

曰:“自杭而来。一说念忍饥,菜色可掬。”

因撤己之米,煮粥以食囚。青年二子,长曰守陈,次曰守址,为南北吏部侍郎;长孙为刑部侍郎;次孙为四川廉宪,又俱为名臣;今楚亭,德政,亦其裔也。

【译文】

浑家问他:“那些囚犯是从那里来的?”

杨自惩回应:“是从杭州来的,一齐上都挨饿,现在面如菜色。”

于是,鸳侣二东说念主便把我方吃的米煮成粥送给那些囚犯吃。其后,他们生了两个男儿,大男儿叫杨守陈,二男儿叫杨守址,两东说念主都作念到了南北吏部侍郎的位置。他们的大孙子也成为了刑部侍郎,二孙子则成为了四川廉访使,都是一代名臣。现在的名东说念主楚亭和德政,也都是杨自惩的后代。

【原文】

昔正宗间,邓茂七倡乱于福建,士民从贼者甚众;

朝廷起鄞县张都宪楷南征,以计擒贼,后委布政司谢都事,搜杀东路贼党;

谢求贼中党附册籍,凡不附贼者,密授以白布小旗,约兵至日,插旗门首,戒军兵无妄杀,全活万东说念主;

后谢之子迁,中状元,为宰辅;孙丕,复中探花。

【译文】

从前明英宗正宗年间,有一个名叫邓茂七的东说念主在福建带头反水,许多念书东说念主和匹夫都跟从他举义。

朝廷于是号令曾任都宪的鄞县东说念主张楷前去福建剿灭反贼,张楷用计收拢了反贼头领邓茂七。随后,张楷派福建土产货的谢都事去搜捕残余的乱党,找到后马上搏杀。

谢都事不肯视如草芥,于是设法找到了反贼的名册,凡是未在名册上留住姓名的,他便黝黑发给他们一个白布小旗,并商定在雄兵到来时将旗号插在门口,以此拒绝士兵乱杀无辜。最终,他通过这种方式保住了一万多东说念主的人命。

其后,谢都事的男儿谢迁在科举中考中了状元,官至内阁首辅;他的孙子谢丕也考中了探花。

【原文】

莆田林氏,先世有老母好善,常作粉团施东说念主,求取即与之,无倦色;

一仙化为说念东说念主,每旦索食六七团。母日日与之,终三年如一日,乃知其诚也。

因谓之曰:“吾食汝三年粉团,何故报汝?府后有一地,葬之,子孙官爵,有一升麻子之数。”

【译文】

在福建莆田一个姓林的家眷里,祖辈中有一位老太太相称心爱行善。她频频制作粉团送给糊涂的东说念主吃,只须有东说念主来要,她就坐窝赐与,从不憎恶。

有一天,一个仙东说念主化身为羽士,每天向她索取六七个粉团。林老太太每天都给他,一语气三年从未断绝,可见林老太太是忠心行善。

于是,老至人对她说:“我免费吃你的粉团也曾三年了,应该如何答复你呢?你们家背面有一块地,你物化后葬在那里,子孙后代中能仕进的东说念主将多如一升芝麻粒。”

【原文】

其子依所点葬之,初世即有九东说念主登第,累代簪缨甚盛,福建有无林不开榜之谣。

冯琢庵太史之父,为邑庠生。寒冬早起赴学,路遇一东说念主,倒卧雪中,扪之,半僵矣。遂解己绵裘衣之,且扶归救苏。

梦神告之曰:“汝救东说念主一命,出至忠心,吾遣韩琦为汝子。”及生琢庵,遂名琦。

【译文】

林老太太的男儿按照老至人的指令将她安葬在那里,驱散第一代中就有九东说念主考中进士,之后的每一代都有许多东说念主担任高官显贵之职。

太史冯琢庵的父亲也曾在县学念书。一个清凉的冬天清早,冯琢庵的父亲起床去上学,途中碰见一个倒在雪地里的东说念主。伸手摸了一下,那东说念主形体简直冻僵了。于是,冯琢庵的父亲脱下我方的棉衣给那东说念主穿上,并将他带回家救醒。

梦中,神对冯琢庵的父亲说:“你救了一个东说念主的人命,且是忠心实意的,我将派韩琦转世到你家,作念你的男儿。”冯琢庵诞生后,取名为冯琦。

【原文】

台州应尚书,丁壮习业于山中。夜鬼啸集,往往惊东说念主,公不惧也;

一夕闻鬼云:“某妇以夫久客不归,翁姑逼其嫁东说念主。明夜当缢死于此,吾得代矣。”公潜卖田,得银四两。即伪作其夫之书,寄银还家;其父母见书,以手迹不类,疑之。

【译文】

应尚书是浙江台州东说念主,丁壮时曾在山内部念书。晚上频频有鬼魅皆集、出来吓东说念主,但他极少也不狭隘。

一天晚上他听见鬼说:“一个女东说念主的丈夫外出在外很久都莫得归来,她的公公和婆婆就逼着她嫁给别东说念主。来昼夜里她就要在这里上吊,到时候我就能找到替身了。”应尚书暗暗地把我方的荒原卖掉了,一共得到了四两银子。然后以阿谁女东说念主的丈夫时势写了一封信回家,并附带了四两银子。男东说念主的父母看了这封书信后,觉顺利迹与以往的不一样,因此十分怀疑。

【原文】

既而曰:“书可假,银不可假,想儿无恙。”妇遂不嫁。

其子后归,配偶相保如初。

公又闻鬼语曰:“我当得代,奈此秀才坏吾事。”

旁一鬼曰:“尔何不祸之?”

曰:“天主以此东说念主心好,命作阴德尚书矣,吾何得而祸之?”

【译文】

但又想:“书信可以作秀,但银子却不可能是假的,我方的男儿一定没什么事情。”于是阿谁妇女就无须再醮了。

之后阿谁丈夫回到家中,鸳侣二东说念主如以前一样恩爱。

其后应尚书又听见阿谁鬼说:“原来我也曾找到合适的替身,没猜测被这个秀才坏了我的好事。”

摆布另一个鬼问:“那你若何不害死他呢?”

鬼回应:“天主说这个东说念主的品德高明,积累的阴德足以使他作念到尚书的职位,我若何能害死他呢。”

【原文】

应公因此益自努励,善日加修,德日加厚;遇岁饥,辄捐谷以赈之;遇亲戚有急,辄委曲保管;遇有横逆,辄反躬自责,怡然顺受;子孙登科第者,今累累也。

【译文】

因此,应尚书愈加努力行善,日复一日地积累功德。碰到灾荒之年,他捐献食粮赈灾;碰到亲戚有急难,他尽力匡助他们;碰到有东说念主极度品评时,他老是自我反省,愉快地采纳别东说念主的品评。应尚书的子孙中考中进士的,于今已有许多东说念主。

【原文】

常熟徐凤竹栻,其父素富,偶遇年荒,先捐租以为同邑之倡,又分谷以赈空泛,夜闻鬼唱于门曰:“千不诓,万不诓;徐家秀才,作念到了举东说念主郎。”相续而呼,连夜陆续。

是岁,凤竹果举于乡,其父因而益积德,孳孳不怠,修桥修路,斋僧接众,凡成心益,无不精心。

后又闻鬼唱于门曰:“千不诓,万不诓;徐家举东说念主,直作念到都堂。”凤竹官终两浙巡抚。

【译文】

江苏常熟东说念主徐縂,字凤竹,他的父亲一直很富足。一次碰到歉岁,他带头取消了地租,为全县诞生了榜样。同期还拿出食粮赈灾。夜晚,有鬼在他们家门前高声喊说念:“百般不说谎,万般不说谎,徐家的秀才要考上举东说念主了。”呼喊声肩摩毂击,整夜不停。

当年,徐凤竹竟然考中了乡里的举东说念主。因为徐凤竹考中举东说念主,他的父亲愈加勤奋行善。他修桥铺路,布施斋饭供养披缁东说念主,救济穷东说念主,只须是行善的事,他都精心尽力地去作念。

其后,又有鬼在他们家门前呐喊:“百般不说谎,万般不说谎,徐家的举东说念主要到朝堂上仕进了。”徐凤竹最终官至两浙巡抚。

【原文】

嘉兴屠康僖公,初为刑部主事,宿狱中,细询诸囚情景,得无辜者若干东说念主,公不自以为功,密疏其事,以白堂官。后朝审,堂官摘其语,以讯诸囚,无不服者,释冤抑十馀东说念主。一时辇下咸颂尚书之明。

【译文】

屠勋,谥号康僖,是浙江嘉兴东说念主。他刚刚晋升为刑部主事时,每晚都在监狱中过夜,仔细估量囚犯的罪行,发现许多东说念主都是被冤枉坐牢的。屠勋并未认为这是我方的功劳,而是巧妙向刑部主官敷陈。秋后重审时,刑部主官登科了屠勋提供的一些案件进行估量,通盘囚犯都无异议,最终开释了十多名被冤枉的无罪者。一时间匹夫们都赞誉刑部主官明察其奸,十分睿智。

【原文】

公复禀曰:“辇毂之下,尚多冤民,四海之广,兆民之众,岂无枉者?宜五年差一减刑官,核实而申雪之。”

【译文】

屠勋又向刑部主官禀报:“在皇帝眼下有许多被冤枉关押的东说念主,宇宙凹凸那么多处所、无数匹夫,难说念就莫得冤枉之东说念主吗?咱们应每五年派一减刑官到各州查询囚犯的罪行情况,明确有罪者定罪,无罪者开释。”

【原文】

尚书为奏,允其议。时公亦差减刑之列,梦一神告之曰:“汝命无子,今减刑之议,深合天心,天主赐汝三子,皆衣紫腰金。”是夕夫东说念主有娠,青年应埙,应坤,应埈,皆显官。

【译文】

刑部主官接到申报后,向皇上禀告,皇上坚持这一漠视。屠勋正值成为派出的减刑官之一。整夜梦中,至人告诉屠勋:“你掷中注定莫得男儿,但因提减刑建议,适合天意,故上天赐你三子,皆可望高官。”当晚,他的浑家便孕珠,青年应埙、应坤、应埈三子,皆步高官之位。

【原文】

嘉兴包凭,字信之,其父为池阳太守,生七子,凭最少。

赘平湖袁氏,与吾父买卖甚厚,博学高才,累举不第,瞩目二氏之学。

一日东游泖湖,偶至一村寺中,见不雅音像,淋漓露立,即解橐中十金,授主僧,令修屋宇,僧告以功大银少,不可竣事;复取松布四疋,检箧中衣七件与之,内纻褶,系新置,其仆请已之。

【译文】

浙江嘉兴有个东说念主叫包凭,字信之。他的父亲是池阳知府,共育有七个男儿,包凭是最年幼的。

包凭入赘平湖县袁家,成为了他们的东床,与我父亲的交情深厚。他博大精深,屡次插足科举磨练未能高中,于是运行专心研究佛说念两家。

一天,他游玩至东边的泖湖,偶然来到一座乡间寺庙,发现寺内不雅音菩萨像兀立在露天中,雨打风吹,于是掏出口袋中的十两金子给寺庙方丈,让他开辟被风雨侵蚀的房顶。方丈却说,修屋顶的工程太大,这点钱不够。于是他又拿出了四匹松布,从我方的箱子之中拿出七件新一稔给方丈。他的仆东说念主说如故把一稔留给我方穿。

【原文】

凭曰:“但得圣像无恙,吾虽裸裎何伤?”

僧垂泪曰:“舍银及衣布,犹诬捏事。只此极少心,如何易得。”

后功完,拉老父同游,宿寺中。公梦伽蓝来谢曰:“汝子当享世禄矣。”后子汴,孙柽芳,皆登第,作显官。

【译文】

包凭说:“只须不雅音菩萨的泥像能够不再受雨打风吹之苦,我就算落拓不羁也没什么大不了的。”

老方丈含着眼泪说:“铁心一稔和金银并不是难事,最难得的是你的这份情意。”

其后寺庙修完后,包凭和他的父亲一起去游玩,夜晚留在寺庙中过夜。夜晚,包凭的父亲梦见僧伽蓝摩对他说:“你的子孙应该世代都享受高一又满座。”其后,包凭的男儿汴和孙子柽芳都中了进士,作念到了很高的官。

【原文】

嘉善支立之父,为刑房吏,有囚无辜陷重辟,意哀之,欲求其生。

囚语其妻曰:“支公嘉意,愧无以报,明日延之下乡,汝以身事之,彼或肯用意,则我可生也。”其妻泣而听命。

及至,妻自出劝酒,具告以夫意。支不听,卒为尽力申雪之。囚出狱,鸳侣登门叩谢曰:“公如斯厚德,近世所稀,今无子,吾有弱女,送为箕帚妾,此则礼之可通者。”支为备礼而纳之,生立,弱冠中魁,官至翰林孔目,立生高,高生禄,皆贡为学博。禄生大纶,登第。

【译文】

支立的父亲是浙江嘉善东说念主,在县衙中担任小官。有一位无辜的囚犯因为被负担而被判死刑,支立的父亲深感同情,决定帮他。

囚犯对浑家说:“支公故意替我分忧,我却不知如何答复,感到十分惭愧。来日邀请他到乡下来,你好好侍奉他,若他承情,有时我能得以生还。”囚犯的浑家含泪理睬了。

第二天,支公前来,囚犯的浑家切身劝他饮酒,并转述丈夫的策略。支公不欢喜,但一直死力为囚犯争取开释。囚犯获释后,与浑家登门感谢支公,说:“像您这样德才出众的东说念主,当代都少有了。现在您还莫得男儿,我有一个女儿,不如就让他当你的侍妾,这在理由上是可以说通的。”支公理睬并为此准备了嫁妆。婚后,他们生下了支立。支立二十岁时中了科举的状元,其后作念到了翰林院的孔目。随后,支立生下了支高,支高生下了支禄,均被保举为学博。支禄其青年下了支大纶,他中了进士。

【原文】

凡此十条,所行不同,同归于善良友。若复精而言之,则善有真,有假;有端,有曲;有阴,有阳;有是,有非;有偏,有正;有半,有满;有大,有小;有难,有易;皆当深辨。为善而不穷理,则自谓行持,岂知积恶,空费苦心,有害也。

【译文】

上头的十个故事,所作念的事情各不沟通,但是都是行善的好事。仔细说来,那么作念好事有真的,有假的;有端正的,有污蔑的;有阴德,有阳善;有对的,有错的;有偏善,有正善;有半善,有满善;有大善,有小善;有贫穷的行善,有精真金不怕火的行善;都应该久了地加以阐明。如果只是作念好事而不追求作念好事的真义,那就是我方认为是在作念好事,但实践上对别东说念主来说是积恶,白白浪掷了一派苦心,莫得任何的好处。

【原文】

何谓真假?

昔有儒生数辈,谒中峰梵衲,问曰:“佛氏论善恶报应,出入相随。今某东说念主善,而子孙不兴;某东说念主恶,而家门隆盛;佛说无稽矣。”

【译文】

什么是真善和假善?

以前有几个念书东说念主去拜见中峰梵衲,问他说:“佛家说佐饔得尝、网罗密布,谁都逃不开。现在有一个东说念主频频行善,但是他的子孙却不兴旺;而作恶多端的东说念主,他的子孙却十分兴盛;佛说的东西极少凭据都莫得。”

【原文】

中峰云:“凡情未涤,正眼未开,认善为恶,指恶为善,往往有之。不憾己之强横倒置,而反怨天之报应有差乎?”

【译文】

中峰梵衲说:“凡东说念主的思惟莫得经过洗涤,被普通的见解所诱导,莫得正确的见解,是以常用把真善算作恶行、把恶行算作真善的东说念主。不归咎我方把真假倒置,反而牢骚上天报应吗?”

【原文】

众曰:“善恶何致相背?”

中峰令试言其状。

一东说念主谓“詈东说念主殴东说念主是恶;敬东说念主礼东说念主是善。”

中峰云:“未势必也。”

一东说念主谓“贪财妄取是恶,方正有守是善。”

中峰云:“未势必也。”

众东说念主历言其状,中峰皆谓否则。因请问。

【译文】

众东说念主又问他:“行善和作恶为什么会倒置呢?”

中峰梵衲让他们我方试着说说。

一个东说念主说:“打东说念主、骂东说念主是恶行,尊敬别东说念主、对东说念主有礼就是行善。”

中峰梵衲说:“未必是这样。”

又一个东说念主说:“不择时刻地敛财是恶行,践规踏矩、方正自律是善。”

中峰梵衲说:“也不一定。”

通盘东说念主都说出了我方的想法,但是中峰梵衲都说不对。群众趁便问他的想法。

【原文】

中峰告之曰:“有益于东说念主,是善;有益于己,是恶。有益于东说念主,则殴东说念主,詈东说念主皆善也;有益于己,则敬东说念主,礼东说念主皆恶也。是故东说念主之行善,利东说念主者公,公则为真;自私者私,私则为假。又根心者真,袭迹者假;又无为而为者真,有为而为者假;皆当自考。”

【译文】

中峰梵衲对他们说:“行善就是作念对别东说念主有益的事情;作恶就是只为我方牟利。即使是打东说念主、骂东说念主,只须是有益于他东说念主,也算是行善;即使是恭敬、有礼貌,如果只是为了我方利益,亦然恶行。因此,东说念主们行善时,要是出于公心,就是真实的;要是为了私心,就是装假的。实在发自内心的善行才是真实的,单纯师法他东说念主的善行则是虚假的。行善必须发自忠心,若有别的方针,就是装假的。这些道理需要每个东说念主都深入体会。”

【原文】

何谓端曲?

今东说念主见谨愿之士,类称为善而取之;圣东说念主则宁取狂狷。至于谨愿之士,虽一乡皆好,而必以为德之贼;是众东说念主之善恶,分明与圣东说念主相背。推此一端,各种弃取,无有不谬;天下鬼神之福善祸淫,皆与圣东说念主同强横,而不与普通同弃取。凡欲积善,决不可徇耳目,惟从心源细微处,缄默洗涤,纯是济世之心,则为端;苟有一毫媚世之心,即为曲;纯是爱东说念主之心,则为端;有一毫愤世之心,即为曲;纯是敬东说念主之心,则为端;有一毫玩世之心,即为曲;皆当细辨。

【译文】

端正和污蔑是什么说念理呢?

如今东说念主们看到忠厚安分的东说念主,平方会持信托和唱和的立场。关联词,古代的圣东说念主更心爱那些天然粗野但有原则的东说念主。关于忠厚安分的东说念主,天然在普通东说念主眼中他们备受喜爱,但圣东说念主却认为这类东说念主可能阻塞说念德。因此,普通东说念主眼中的善恶是与圣东说念主眼中的善恶是相背的。由此推断,普通东说念主对世上各种事情的判断,莫得不是毛病的。天下鬼神造福善东说念主、祸害恶东说念主,是与圣东说念主的见解是一样的,而不是和普通东说念主一样的。凡是想要积德行善的,都不可遵从我方所听、所看到的来决定,而是要在内心深处缄默地洗涤净化之后决定。贞洁抱着一颗济世救东说念主之心的,就是端正的善;凡是有极少投合普通的热诚,就是污蔑的善。贞洁是艳羡众东说念主的心,就是端正的善;哪怕有涓滴愤时嫉俗的热诚,就是污蔑的善。贞洁是敬畏众东说念主的心,就是端正的善;哪怕有一点放荡不羁的热诚,就是污蔑的善。这些都要细细体会。

【原文】

何谓阴阳?

凡为善而东说念主知之,则为阳善;为善而东说念主不知,则为阴德。阴德,天报之;阳善,享世名。名,亦福也。名者,造物所忌;世之享知名而实不副者,多有奇祸;东说念主之无过咎而横被污名者,子孙往往骤发,阴阳之际微矣哉。

【译文】

什么是阳善和阴德?

凡是作念了好事而被东说念主所知说念的,就是阳善;作念了好事却不被东说念主知说念的,就是阴德。积阴德,上天会答复的;有阳善,会活着间享有知名。名气,也就是福分。名气,被造物主所猜忌;活着间享有知名却莫得货真价实的东说念主,往往会遭到出东说念主预见的熬煎;一个莫得纰缪的东说念主却无辜有了污名,那他的子孙频频会斯须崛起。阴和阳之间的相关确凿奥密啊。

【原文】

何谓强横?

鲁国之法,鲁东说念主有赎东说念主臣妾于诸侯,皆受金于府,子贡赎东说念主而不受金。孔子闻而恶之曰:“赐失之矣。夫圣东说念主举事,可以改俗迁风,而教说念可施于匹夫,非独适己之行也。今鲁国富者寡而贫者众,受金则为不廉,何故相赎乎?自今以后,不复赎东说念主于诸侯矣。”

【译文】

什么是善和非善呢?

在古时的鲁国,有法律规矩,如果有东说念主赎回被俘虏到其他国度的奴隶,官府会赐与表彰金子。子贡赎回了奴隶,但断绝采纳官府的表彰。孔子传奇后感到不悦,说:“子贡作念错了。一般圣东说念主的行径,都是可以转变民风的,还可以用来教导匹夫,并不只是是个东说念主的行径。现在鲁国富东说念主少而穷东说念主多,如果采纳官府表彰的金子就是不方正,那么以后谁还去赎回奴隶呢?从今以后,再也没东说念主会从其他国度那里赎回鲁国东说念主了。”

【原文】

子路拯东说念主于溺,其东说念主谢之以牛,子路受之。孔子喜曰:“自今鲁国多拯东说念主于溺矣。”自俗眼不雅之,子贡不受金为优,子路之受牛为劣;孔子则取由而黜赐焉。乃知东说念主之为善,岂论现行而论瑕疵;岂论一时而论久远;岂论寥寂而论天下。现行虽善,其流足以害东说念主;则似善而实非也;现行虽不善,而其流足以济东说念主,则非善而实是也。然此就一节论之耳。他如非义之义,非礼之礼,非信之信,非慈之慈,皆当抉择。

【译文】

子路救起一位落水的东说念主,阿谁东说念主用我方的牛来感谢子路,而子路采纳了。孔子欣慰地说:“今后若有东说念主在鲁国落水,必有东说念主伸手相救。”从普通的不雅点看,子贡不采纳金子的行径被认为是正确的,而子路采纳牛的行径被认为是毛病的。关联词,孔子却吟唱子路、阻抑子贡。他认为,行善之举不仅在其时灵验,还会对将来产生影响。东说念主们不可只看咫尺的着力,而应试虑长久的影响,要只商量我方的感受而要看对天下群众的影响。有些行径时势上看是善行,但实践上对始终来说却可能不利,这种表象的善行实则不足称善;反之,有些行径天然时势上看不是善行,但其实却能转变东说念主们的不雅念,达到救济众东说念主的方针,这才是实在的善行。但是这只是就一件事来磋议良友。其他的比如看似无义的善举,看似失礼的礼节,看似不讲信用却敦厚守信的举动,看似不慈祥却居心叵测的举动,都需要我方去抉择。

【原文】

何谓偏正?

昔吕文懿公,初辞相位,归故里,海内仰之,如泰山北斗。有一乡东说念主,醉而詈之,吕公不动,谓其仆曰:“醉者勿与较也。”闭门谢之。逾年,其东说念主犯死刑坐牢。吕公始悔之曰:“使其时稍与筹办,送公家责治,可以小惩而大戒;吾其时只欲存心于厚,不谓养成其恶,以至于此。”此以善心而行恶事者也。

【译文】

什么是偏善和正善?

当年吕文懿公辞官归乡,许多东说念主都仰慕他,他的名气就像泰山北斗一样望尘莫及。有一次,一个同乡东说念主喝醉酒之后骂他,吕公并莫得发火,只是对仆东说念主说:“不必和喝醉之东说念主筹办。”之后他就闭门却扫了。过了一年之后,传奇阿谁东说念主犯了死刑罪进了监狱,吕公这才嗅觉到后悔,说:“如果其时和他筹办一下,或者把他送到官府受苦,这样既可以刑事干事他,也可以造就他以后不要犯这样的毛病。一时的用意仁厚,没猜测却养成了他的恶习,是以才酿成现在的时势。”这就是出于善心却作念了恶事的行径。

【原文】

又有以恶心而行好事者。如某家大富,值岁荒,穷民白日抢粟于市;告之县,县不睬,穷民愈肆,遂私执而困辱之,众始定;否则,几乱矣。故善者为正,恶者为偏,东说念主皆知之;其以善心行恶事者,正中偏也;以恶心而行好事者,偏中正也;不可不知也。

【译文】

也有出于骄傲的尽心却作念了好事的东说念主。比如一个有钱的东说念主家,赶上灾荒之年,穷东说念主们在白天就到市井上抢他们家的食粮。去县衙报案,县衙压根不管,是以穷东说念主们越来越浪漫,于是决定我方派东说念主把抢粮的东说念主执起来了,这样东说念主们才安宁下来。要否则就乱了。因此,作念好事是正,作念恶事是偏,这是东说念主东说念主都知说念的。但是抱着一颗善心而作念恶事的东说念主,是正中带偏;但那些抱着恶心却作念了好事的东说念主,是偏中有正。这些道理是不可以不知说念的。

【原文】

何谓半满?

易曰:“善不积,不足以成名;恶不积,不足以灭身。”

书曰:“商罪贯盈,如贮物于器。”勤而积之,则满;懈而不积,则不悦。此一说也。

【译文】

什么是半善和满善?

《易经》上说:“莫得善行的积累,就不会活着上享有名气;莫得恶行的累积,也不会招来灭门之灾。”

《尚书》上说:“商纣王罪行累累,罄竹难书。”勤于积累善行,就是满善;因为懈怠而不积累善行,就不是满善。这是半善和满善的一种说法。

【原文】

昔有某氏女入寺,欲施而无财,只须钱二文,捐而与之,主席者亲为忏悔;及后入宫繁荣,携数令嫒入寺舍之,主僧惟令其徒回向良友。

因问曰:“吾前施钱二文,师亲为忏悔,今施数令嫒,而师不回向,何也?”

曰:“前者物虽薄,而施心甚真,非老衲亲忏,不足报德;今物虽厚,而施心不若前日之切,令东说念主代忏足矣。” 此令嫒为半,而二文为满也。

【译文】

从前有一位女东说念主到寺庙里,想要布施但莫得财帛,只须两文钱。她将这两文钱捐给了寺庙,寺庙的方丈切身为她忏悔祝福。其后,她进了皇宫,变得富足,佩戴几令嫒去寺庙布施,但方丈却只让门徒代为回向。

她问说念:“我以前只捐了两文钱,行家却切身为我忏悔;如今带来几令嫒来布施,为何行家不切身回向?”

方丈答说念:“以前的两文钱虽少,但你其时忠心实意,若非我切身忏悔,无以答复你的善举;而如今虽有几令嫒,却你的情意未如当初表露,因此由我的门徒代为忏悔即可。”这阐明几令嫒的布施只是半善,而两文钱的布施则是满善。

【原文】

钟离授丹于吕祖,点铁为金,可以济世。

吕问曰:“终变否?”

曰:“五百年后,当复实质。”

吕曰:“如斯则害五百年后东说念主矣,吾不肯为也。”

曰:“修仙要积三千功行,汝此一言,三千功行已满矣。”

此又一说也。

【译文】

汉钟离向吕洞宾传授点铁为金的身手,说是可以行善济世救东说念主。

吕洞宾问:“点铁为金以后还会变成铁吗?”

汉钟离说:“五百年以后才会再次变成铁。”

吕洞宾说:“那这样岂不是祸害了五百年以后的东说念主吗?这是我不肯意看到的。”

汉钟离说:“修皆羽化需要积累三千的功行,你说的这一句话,所需的三千功行就餍足了。”

这是半善和满善的又一种说法。

【原文】

又为善而心不着善,则随所建立,皆得圆满。

心着于善,虽终身勤励,止于半善良友。

比方以财济东说念主,内不见己,外不见东说念主,中不见所施之物,是谓三轮体空,是谓一心清净,则斗粟可以种无涯之福,一文可以消千劫之罪,

倘此心未忘,虽黄金万镒,福不悦也。此又一说也。

【译文】

若心中不留心是否行善,那轻视引申任何善举,皆可视为满善。

心中若极为留心是否行善,即便毕生费力行善,也只可算半善。

比如以财帛救济他东说念主,内心不测行善,对受助者亦不知情,施济方式也不眷注,这即所谓的“三轮体空”和“一心清净”。这样即使是很少的米也能拔擢出无限的福分,一文钱也可以消除百般的罪孽。

但是如果不可忘却我方所作念的好事,那么哪怕施济了几万两黄金,福分也不会有若干。这是半善和满善的又一种说法。

【原文】

何谓大小?

昔卫仲达为馆职,被摄至冥司,主者命吏呈善恶二录,比至,则恶录盈庭,其善录一轴,仅如箸良友。索秤称之,则盈庭者反轻,而如箸者反重。

【译文】

什么是善的大小?

以前有一个叫卫仲达的东说念主在翰林院仕进员,偶尔被带到了九泉之下。阎王爷让鬼吏拿来了他善行和恶行的记录。比及拿来之后,发现恶行的记录能够充满通盘这个词院子,但是善行的记录只须一个小卷轴,像筷子一样细。拿秤来称分量,发现像筷子一样的好事记录却比充满院子的恶行记录要重。

【原文】

仲达曰:“某年未四十,安得过恶如是多乎?”

曰:“一念不正即是,不待犯也。”

因问轴中所书何事?

曰:“朝廷尝兴大工,修三山石桥,君上疏谏之,此疏稿也。”

仲达曰:“某虽言,朝廷不从,船到抱佛脚迟,而能有如是之力。”

曰:“朝廷虽不从,君之一念,已在万民;向使听从,善力更大矣。”

故志在天下国度,则善虽少而大;苟在寥寂,虽多亦小。

【译文】

卫仲达说:“我本年才四十,若何会被记录这样多恶行呢?”

阎王说:“一个念头不正那就是恶行,不一定非要等作念出来才是。”

卫仲达又问善行的卷轴中记录的是什么事?

阎王说:“朝廷也曾大兴土木,修建三山石桥,你上疏劝谏皇帝,这是你上疏内容的草稿。”

卫仲达说:“我天然上疏规劝了,但是皇上并未选用建议,我作念的事情没什么用,能有这样大的善行?”

阎王说:“朝廷天然莫得听从你的意见,但你的这个念头是为万千的老匹夫所着想的;如果朝廷听从了你的建议,那你的善行就更大了。”

因此只须志向为家国天下谋求福利,则善行作念得少亦然大善;如果只为我方着想,那善行再多亦然小善。

【原文】

何谓难易?

先儒谓平允须从难克处克将去。

夫子论为仁,亦曰先难。

必如江西舒翁,舍二年仅得之束修,代偿官银,而全东说念主配偶;

与邯郸张翁,舍十年所积之钱,代完赎银,而活东说念主浑家,皆所谓难舍处能舍也。

如镇江靳翁,虽年老无子,不忍以幼女为妾,而还之邻,此难忍处能忍也;故天降之福亦厚。

凡有财有势者,其树德皆易,易而不为,是为自暴。

贫贱作福皆难,难而能为,斯可贵耳。

【译文】

什么是行善的难易?

儒家的圣贤教导咱们,要照应我方,必须从最难以作念到的处所运行。

孔子在磋议“仁”的思惟时,也强调要从难处作念起。

举例,江西的舒老先生用我方两年教学的薪金,代替他东说念主偿还了官府的税赋,匡助了一双配偶;

河北邯郸的张老先生用十年积蓄,偿还了他东说念主的赎罪银子,拯救了一位浑家。这些都是将难以割舍的财物施济给他东说念主的例子。

又如江西的靳老先生,虽年事已高,无儿无女,却不忍心汲取一位幼女为妾,而是送她回家,这就是在难以照应我方的情况下限定住了我方。是以上天降给他们的福泽也一定很深厚。

富足有权势的东说念主,想要积累善德行善天然容易,但若因此不去行善,即是鷽鸠笑鹏。

糊涂低下的东说念主想要修得福报天然贫穷重重,但若能行善施为,那就显得十分零散。

【原文】

随缘济众,其类至繁,约言其纲,大致有十:

第一,与东说念主为善;

第二,爱敬存心;

第三,成东说念主之好意思;

第四,劝东说念主为善;

第五,救东说念主危机;

第六,营建大利;

第七,舍财作福;

第八,护持处死;

第九,留心尊长;

第十,贵重物命。

【译文】

顺从其好意思地去救济别东说念主,这种事情可以分为许多种类,简要总结如下十类:

第一种是善待他东说念主;

第二种是真诚珍藏;

第三种是周详他东说念主良习;

第四种是劝导他东说念主向善;

第五种是在别东说念主危难时施以扶直;

第六种是营建有益工程;

第七种是清脆捐财布施;

第八种是捍卫正义;

第九种是尊重父老;

第十种是崇拜物命。

【原文】

何谓与东说念主为善?

昔舜在雷泽,见渔者皆取深潭厚泽,而老弱则渔于洪水浅滩之中,惘然哀之,往而渔焉;见争者皆匿其过而不谈,见有让者,则揄扬而取法之。

期年,皆以深潭厚泽相让矣。夫以舜之明哲,岂不可出一言教众东说念主哉?

乃不以言教而以身转之,此良工苦心也。

【译文】

什么是善待他东说念主?

古时候,舜在雷泽看到哺养的东说念主都采纳水潭深、鱼多的处所,而年老体弱的东说念主只可在洪水浅滩中哺养,舜认为他们很可怜。于是,他也切身去哺养。当看到有东说念主争抢时,他就作念作没看见一样,不发表任何褒贬;而看到有东说念主相互退却,他则大加唱和他们的行径。

第二年,群众运行相互礼让,采纳了潭水深、鱼多的处所。其时,舜是一个明智而智谋的东说念主,他难说念不可通过几句话来教导群众吗?

这是因为他不是用口说而是通过我方的行动来转变东说念主们的思惟,可谓是极其尽心良苦。

【原文】

吾辈处季世,

勿以己之长而盖东说念主;

勿以己之善而形东说念主;

勿以己之多能而困东说念主。

照应才智,若无若虚;见东说念主纰缪,且涵容而掩覆之。

一则令其可改,一则令其有所费神而不敢纵,

见东说念主有微长可取,小善可录,翻然舍己而从之;且为艳称而广述之。

凡日用间,发一言,行一事,全不为我方起念,全是为物立则;

此大东说念主天下一家之度也。

【译文】

咱们身处现在这个社会,

不要用我方的所长去覆盖别东说念主的所长,

不要用我方的善行去和别东说念主比较,

不要因为我方的常识多就去为难别东说念主。

要照应我方的才智,幸免张扬,看到他东说念主的毛病要优容包容,匡助他们藏匿纰缪,

既让他们自我改正,又让他们紧记教训,幸免再犯。

看到别东说念主的优点要虚心学习,别东说念主的善行要铭刻,必须放下自身的弱势,虚心向别东说念主学习并改正,同期匡助他们将良习传播开来。

在日常生活中,言行行径都要为社会诞生榜样,而非仅商量个东说念主利益。

这就是高明品德的东说念主所具有的“天下一家”的胸襟。

【原文】

何谓爱敬存心?

正人与小东说念主,就形迹不雅,常易相混,惟极少存心处,则善恶悬绝,判然如漫骂之相背。

故曰:正人是以异于东说念主者,以其存心也。正人所存之心,只是爱东说念主敬东说念主之心。

盖东说念主有亲疏贵贱,有智愚贤不肖;万品不皆,皆吾同族,皆吾一体,孰非当趣味者?

爱敬众东说念主,即是爱敬圣贤;能通众东说念主之志,即是通圣贤之志。何者?

圣贤之志,本欲斯世斯东说念主,各得其所。

吾合爱合敬,而安一生之东说念主,即是为圣贤而安之也。

【译文】

什么是爱敬存心?

正人与小东说念主,时势上看频频难以分辩,独一区别在于内心的先天说念德人道。善行与恶行的离别,就如漫骂分明。

是以说,正人之是以不同于常东说念主,是因为他们内心充满说念德人道。正人的内心老是充满对他东说念主的尊敬和友爱。

东说念主有亲疏贵贱之分,也有愚蠢与智谋之分,贤与不贤之分。通盘东说念主都不一样,但都是咱们的同族,难说念有谁不值得咱们趣味吗?

趣味通盘东说念主,就是趣味圣贤之东说念主,能显明普通东说念主的志向,也就能显明圣贤的情意。为什么呢?

圣贤的情意,本来就是但愿这个世界上的东说念主,都能够开欢喜心肠生活。

咱们爱敬众东说念主,就可以使众东说念主安泰,这亦然代替圣贤使他们安泰。

【原文】

何谓成东说念主之好意思?

玉之在石,抵掷则瓦砾,追琢则圭璋;故凡见东说念主行一好事,或其东说念主志可取而资可进,皆须导引而建立之。或为之奖借,或为之保管;或为白其诬而分其谤;务使成立尔后已。

【译文】

什么是成东说念主之好意思?

玉荫藏在石头中,如果丢弃,那它就是瓦砾,唯有雕琢,变成了圭璋一样的好意思玉。因此如果见到有东说念主在作念好事,或者有一个东说念主的志向有可取的处所,都应该饱读吹扶植他们得回建立。或者是赞誉奖励,或者是匡助扶植,或者是匡助他们诡辩污蔑,为他们分管别东说念主的弹劾,总之一定要匡助到他们有所建立。

【原文】

大抵东说念主各恶其非类,乡东说念主之善者少,不善者多。善东说念主在俗,亦难自强。且勇士铮铮,不甚修形迹,多易指摘;故好事常易败,而善东说念主常得谤;惟仁东说念主父老,匡直而辅翼之,其功德最宏。

【译文】

大致上来说一般东说念主都憎恨和我方不一样的东说念主,同乡的善东说念主少而不善的东说念主多。善良的东说念主在普通社会很难得回建立。而且袼褙勇士多公正不阿,不修面目,又容易遭到品评数落,是以作念好事频频容易失败。只须仁东说念主父老多多地匡助和辅佐,这样的才能取得最大的功德。

【原文】

何谓劝东说念主为善?

生为东说念主类,孰无良心?世路役役,最易没溺。

凡与东说念主相处,当粗拙提撕,开其诱导。

譬犹永夜大梦,而令之一觉;

譬犹久陷烦嚣,而拔之清凉,为惠最溥。

韩愈云:“一时劝东说念主以口,百世劝东说念主以书。”

较之与东说念主为善,虽有形迹,然对质发药,时有奇效,不可废也;食言失东说念主,当反吾智。

【译文】

什么是劝东说念主为善?

身为东说念主类一员,每个东说念主都有良心。活着上庸碌无为地活着,最容易堕入千里默与堕落。

与东说念主相处时,应在适合的时候教唆对方,解开他们的诱导。

就像在漫长的暮夜中叫醒他们的黑甜乡,

或将他们从烦嚣中接济出来,使他们心无烦嚣,这无疑是最伟大的恩惠。

韩愈说:“一时劝东说念主用嘴说,百世劝东说念主就要著书立说。”

劝东说念主为善和与东说念主为善比较较,天然显得有些露足迹,但是刀刀见血频频会有神奇的着力,因此不可以废弃。如果产生了食言失东说念主的问题,那就要反思我方的智谋了。

【原文】

何谓救东说念主危机?

患难颠沛,东说念主所时有。偶一遇之,当如痌癏之在身,速为接济。或以一言伸其屈抑;或以多方济其颠连。崔子曰:“惠不在大,赴东说念主之急可也。”盖仁东说念主之言哉。

【译文】

什么是救东说念主危机?

每个东说念主都有贫穷困苦的时候,如果偶尔碰到了贫穷困苦的东说念主,就应该像我方生病一样快速去接济。或者说一句话为他辩解憋闷压抑,或者想尽办法帮他渡过穷困的生活。崔子说:“恩惠不一定要大,在别东说念主危难之时伸出援助之手就可以了。”这确凿仁德的东说念主才能说出来的话啊。

【原文】

何谓营建大利?

小而一乡之内,大而一邑之中,凡成心益,最宜营建;或开渠导水,或筑堤驻扎;或修桥梁,以便行旅;或施茶饭,以济饥渴;随缘劝导,合力兴修,勿避嫌疑,勿辞劳怨。

【译文】

什么是营建大利?

小如在一乡之内,大如一县之内,只须是对东说念主们成心益的工程,都应该营建。比如开通水渠,修筑堤坝严防洪水;或者修建桥梁,粗拙东说念主们出行;或者施济茶饭,解救饥饿的东说念主;顺从其好意思地劝导,齐心合力地兴修工程,不要为了幸免被东说念主怀疑就不作念,也不要因为劳苦贫穷而牢骚。

【原文】

何谓舍财作福?

释门万行,以布施为先。

所谓布施者,只是舍之一字耳。达人内舍六根,外舍六尘,一切通盘,无不舍者。苟非能然,先从财上布施。众东说念主以衣食为命,故财为最重。吾从而舍之,内以破吾之悭,外以济东说念主之急;始而拼凑,终则泰然,最可以荡涤私交,祛除执吝。

【译文】

什么是舍财作福?

空门有许多种善行,以布施最为进击。

所谓的布施,不外就是一个舍字。心思邃晓的东说念主不仅舍掉了六根,还舍掉了六尘,一切东西,莫得不可铁心的。如果不可作念到这极少,就先从财物上布施。一般东说念主都把衣食算作身家人命,是以对财帛相称留心。我却将财帛松手掉了,不仅措置了我爱惜的问题,也可以在危机的时候救东说念主一命。运行的时候可能会有些拼凑,时间长了就不认为有什么了。这样最终就可以洗净私心,祛除爱惜了。

【原文】

何谓护持处死?

法者,万世生灵之眼目也。

不有处死,何故参赞天下?何故裁成万物?何故脱尘离缚?何故经世出世?

故凡见圣贤庙貌,经籍图书,皆当留心而修饬之。

至于举扬处死,上报佛恩,尤当勉励。

【译文】

什么是护持处死?

法,是世间万物生灵的眼睛。

莫得处死,若何能参与协助天下的变化呢?若何能使万物滋长变得更有规章呢?若何能脱离尘世的不休呢?若何能超逸世间的不休呢?

是以只须见到先辈圣贤的古刹和经籍图书,都应该留心并襄助整理。

至于阐发处死,答复佛祖的恩德,这种事情应该饱读吹。

【原文】

何谓留心尊长?

家之父兄,国之君长,与凡年高,德高,位高,识高者,皆当加意奉事。

在家而奉侍父母,使宠爱婉容,低声下气,习以成性,即是和气格天之本。

出而事君,行一事,毋谓君不知而自恣也。刑一东说念主,毋谓君不知而作威也。

事君如天,古东说念主格论,此等处最关阴德。

试看忠孝之家,子孙未有不绵远而昌盛者,切须慎之。

【译文】

什么是留心尊长?

家中的父母昆季、国度的君王主座,以及通盘年长、德行高明、职位地位高的东说念主,都应受到尊敬。

在家里要孝顺父母,怀有深厚的爱心,面带柔顺的色彩,讲话要柔顺,立场要暖和,这样才能逐渐形成习惯,这就是以和气感动天下的身手。

在野堂上侍奉君王,作念任何事都不要因为君王不知情就浪漫我方。审讯任何东说念主都不要因为君王不知情就滥用权利。

侍奉君王应像侍送上天一样,圣贤的言论相称正确,这与阴德的相关密切。

忠孝之家,子孙后代必定兴旺发达。因此,一定要格外踏踏实实。

【原文】

何谓贵重物命?

凡东说念主之是以为东说念主者,惟此慈祥恺恻良友;求仁者求此,积德者积此。

周礼:“孟春之月,阵一火毋用牝。”

孟子谓正人远庖厨,是以全吾慈祥恺恻也。

故前辈有四不食之戒,谓闻杀不食,见杀不食,自养者不食,专为我杀者不食。学者未能断肉,且当从此戒之。

【译文】

什么是贵重物命?

东说念主之是以是东说念主,是因为东说念主有同情心;追求仁慈的东说念主追求这些,积德行善的东说念主在累积这些。

《周礼》说:“早春的时候,祭祀用的家畜也不可用母的。”

孟子说正人要隔离厨房,就是为了保留同情心。

是以先贤就有四条不可吃的规矩,是听见屠宰的声息不吃,看到屠宰的场地不吃,我方喂养的不吃,专门为我屠宰的不吃。东说念主们不可息交吃肉,至少应该以这四不食为戒。

【原文】

渐渐增进,慈心愈长,不特杀生当戒,蠢动含灵,皆为物命。

求丝煮茧,锄地杀虫,念衣食之由来,皆杀彼以自活。

故暴殄之孽,当与杀生等。

至于手所误伤,足所误践者,不知其几,皆当委曲防之。

古诗云:“爱鼠常留饭,怜蛾不点灯。”何其仁也!

善行无尽,不可殚述;由此十事而延长之,则万德可备矣。

【译文】

挨次渐进地进行,悯恤的心也会逐渐增长。不只是是拒绝杀生,万物众生都应受到珍藏。

抽取蚕丝需要煮茧,锄地时会伤害到地里的虫子,猜测衣物和食品的开端,都是以杀生来保管我方的糊口。

因此,浪掷食粮的罪行,应该和杀害众生是特别的。

至于不测间伤害到的人命,更是蚁聚蜂屯,都应尽力驻扎。

古诗云:“体贴老鼠就往往留住一些剩饭,可怜飞蛾就在晚上少点灯。”这确凿何等仁慈啊。

善行用之不竭,不可逐一态状了。由上头总结的十个方面例子来推演开去,那么通盘的功德全部都能驱散了。

卷四:谦德之效

【原文】

易曰:

天说念亏盈而益谦;隧说念变盈而流谦;

鬼神害盈而福谦;东说念主说念恶盈而好谦。

是故谦之一卦,六爻皆吉。

【译文】

《易经》上说:

天的道理是自豪就会蚀本而谦卑就会获益,

地的道理是自豪就要转变而谦卑就要愈加地充满,

鬼神的道理是自豪就要受害而谦卑就能得到福泽,

东说念主则是厌恶自豪自诩的东说念主,心爱谦卑的东说念主。

因此,在谦这一卦中,六爻都是祯祥的。

【原文】

书曰:“满招损,谦受益。”

予屡同诸公应试,每见寒士将达,必有一段谦光可掬。

辛未计偕,我嘉善同袍凡十东说念主,惟丁敬宇宾,年最少,极其谦卑。

【译文】

《尚书》中说:“自豪自诩就会受到毁伤,谦卑严慎就会得回益处。”

我屡次和同乡一起插足磨练,每次看到那些行将发达的寒门士子,脸上都是谦和的光彩。

辛未年,我进京赶考,嘉善有我和同乡一又友共十东说念主同业。其中有一位叫丁宾,字敬宇,他年龄最小,却相称谦卑。

【原文】

予告费锦坡曰:“此兄本年必第。”

费曰:“何故见之?”

予曰:“惟谦受福。兄看十东说念主中,

有恂恂款款,不敢先东说念主,如敬宇者乎?

有恭敬顺承,小心谦畏,如敬宇者乎?

有受侮不答,闻谤不辩,如敬宇者乎?

东说念主能如斯,即天下鬼神,犹将佑之,岂有不发者?”

【译文】

我对同业的费锦坡说:“这个昆季本年一定能够考上。”

费锦坡问:“你是若何看出来的?”

我回应:“只须谦卑的东说念主才能得回福报。你看这十个东说念主当中,

谁像丁宾那样谦恭严慎、诚实忠实,又不抢在别东说念主前边?

谁像丁宾那样投诚、承受、谦卑、小心、严慎?

谁能像丁宾那样受到侮辱不留心,受到诽谤也不辩解?

一个东说念主若能作念到这些,天下鬼神都会保佑他,若何可能不发达?”

【原文】

及开榜,丁果登科。

丁丑在京,与冯开之同处,见其虚己敛容,大变其年少之习。

李霁岩直谅益友,时面攻其非,但见其平怀顺受,未始有一言相报。

予告之曰:“福有福始,祸有祸先,此心果谦,天必相之,兄本年决第矣。”

已而竟然。

【译文】

比及发榜时,丁宾竟然高中。

丁丑年在京城时,我和冯开之先生住在一起,发现他变得谦卑严慎,样式严肃,完全不同于童年的习惯。

他的好友李霁岩朴直诚信,频频指出他的过成仇毛病,但他老是排难懂纷地采纳,从不反驳。

我对他说:“福分有福分的根源,熬煎有熬煎的前兆。你如斯谦卑,老天一定会匡助你的。本年你一定能在科举中高中。”

其后,冯开之竟然考中了。

【原文】

赵裕峰,光远,山东冠县东说念主,童年举于乡,久不第。

其父为嘉善三尹,随之任。

慕钱明吾,而执文见之,明吾悉抹其文,赵不唯不怒,且心折而速改焉。

来岁,遂登第。

【译文】

赵裕峰,名光远,是山东冠县东说念主,不到二十岁便成为乡里的举东说念主,但一直未能中进士。

他的父亲调任嘉善的三尹,他也随父亲一同就职。

他相称仰慕钱明吾,于是带着我方的文章去拜见。钱明吾将他的文章全部含糊,赵裕峰不仅莫得发火,反而心折口服地赶紧改正。

第二年,他便考中了进士。

【原文】

壬辰岁,予入觐,晤夏建所,见其东说念主气虚意下,谦光逼东说念主,归而告友东说念主曰:“凡天将发斯东说念主也,未发其福,先发其慧;此慧一发,则浮者自实,肆者自敛;建所温良若此,天启之矣。”及开榜,果登科。

【译文】

壬辰年,我到京城觐见皇帝,碰到了夏建所。只见他样式谦卑严慎,毫无盛气凌东说念主的立场。回家后我对一又友们说:“如果上天要让一个东说念主发达,必定会先启发他的智谋。智谋一朝被启发,虚夸的东说念主就会变得千里稳,浪漫的东说念主也会学会谦卑和照应。夏建所现在这种柔顺善良、谦卑严慎的方式,恰是上天开启了他的智谋。”比及磨练驱散出来,夏建所竟然高中。

【原文】

江阴张畏岩,积学工文,有声艺苑。甲午,南京乡试,寓一寺中,揭晓无名,痛骂试官,以为眯目。时有一说念者,在傍含笑,张遽移怒说念者。

【译文】

江苏江阴东说念主张畏岩,以刻苦念书著称于念书东说念主中。甲午年插足南京的乡试时,他寄居在一座寺庙里。关联词,当榜单揭晓时,却莫得他的名字。因此,他高声驳诘考官眼瞎。就在这时,一个说念东说念主在旁讪笑他,张畏岩坐窝怒视说念东说念主。

【原文】

说念者曰:“相公文必欠安。”

张怒曰:“汝不见我文,乌知欠安?”

说念者曰:“闻作文,贵心气和平,今听公骂詈,抗拒甚矣,文安得工?”

张不觉屈服,因就而请问焉。

说念者曰:“中全要命;命不该中,文虽工,有害也。须我方作念个转念。”

【译文】

说念东说念主说:“你的文章一定写得不好。”

张畏岩愈加震怒,说:“你又没看过我的文章,若何能知说念我写得不好?”

说念东说念主说:“我传奇写文章,最进击的是排难懂纷,现在听见你在这里骂东说念主,心中愤愤抗拒的,文章若何可能写好?”

张畏岩认为说念东说念主说得有道理,逐渐服气了,便向说念东说念主请问。

说念东说念主说:“磨练中与不中是掷中注定的。掷中不该中,文章再好也莫得多大匡助。因此要在自身作念转念。”

【原文】

张曰:“既是命,如何转念?”

说念者曰:“造命者天,立命者我;力行好事,广积阴德,何福不可求哉?”

张曰:“我贫士,何能为?”

说念者曰:“好事阴功,皆由心造,常存此心,汗马功劳,且如谦卑一节,并不费钱,你如何不自反而骂试官乎?”

【译文】

张畏岩问说念:“既然是掷中注定的,如何能转变呢?”

说念东说念主答说念:“人命乃天注定,而转变荣幸则在于个东说念主之力。只须努力行善,积累阴德,那里莫得福分呢?”

张畏岩说:“我身世贫寒,如何能行善积阴德呢?”

说念东说念主说:“行善积阴德,皆源于内情意愿。只须内心胸有善念,即可汗马功劳。况且只须谦卑严慎,并不需要费钱,你若何不反省我方却去骂考官呢?”

【原文】

张由此折节自持,善日加修,德日加厚。丁酉,梦至一高房,得试录一本,中多缺行。

问旁东说念主, 曰:“此今科试录。”

【译文】

张畏岩从此转变了往常的格调,自我克制,善行日增,阴德也逐渐积累。丁酉年,他梦见我方在一所肥大的房子里得到了一份科举磨练的录取名册,其中有许多行是空缺的。

他估量摆布的东说念主,说:“那是本年科举的录取名册。”

【原文】

问:“何多缺名?”

曰:“科第阴间三年一考较,须积德无咎者,方有名。如前所缺,皆系旧该登科,因新有薄行而去之者也。”

后指一滑云:“汝三年来,持身颇慎,或当补此,幸自傲。”

是科果中一百五名。

【译文】

他好奇地问:“为什么会有这样多空缺呢?”

对方答说念:“关于那些插足科举磨练的东说念主,阴间每三年会覆按一次,必须是行善积德并莫得纰缪者,才能在上头留住名字。就像前边空泛的,都是原来应该考中的,但是因为最近的品行不好是以裁撤了名字。”

接着指着背面一滑说:“你这三年来谦卑严慎,自我克制,应该可以填补这些空缺,但愿你不绝保持。”

竟然,他此次考中了第一百零五名举东说念主。

【原文】

由此不雅之,举头三尺,决有神明;趋吉避凶,果决由我。

须使我存心制行,绝不得罪于天下鬼神,而虚心屈己,使天下鬼神,时常怜我,方有受福之基。彼气盈者,必非远器,纵发亦无受用。

稍有识见之士,必不忍自狭其量,而自拒其福也,况谦则受教有地,而取善无尽,尤修业者所必不可少者也。

【译文】

由此可以看出,举头三尺有神明;趋向祯祥规避凶祸,是由咱们我方决定的。

务必在内心深处严格照应我方的行径,决不可得罪任何神明,且应当保持谦敬和严慎,使得天下鬼神都认为咱们受到冤屈,同情咱们,这样才能为得回福分奠定基础。那些盛气凌东说念主的东说念主,一定莫得远见,即使发达了也莫得福共享受。

略略有点见解的东说念主,一建都不会让我方因为心胸微小而断绝得到福泽。况且谦卑的东说念主有受到造就的契机,这样能得到无数的好处,尤其是念书东说念主不可空泛的。

【原文】

古语云:“有志于功名者,必得功名;有志于繁荣者,必得繁荣。”

东说念主之有志,如树之有根,立定此志,须想谦卑,尘尘粗拙,天然感动天下,而造福由我。

今之求登科第者,初未始有真志,不外一时意兴耳;兴到则求,兴阑则止。

【译文】

古东说念主说过:“志向决定于想考取功名的东说念主,一定会成效考取功名;志向在于大红大紫的东说念主,就一定会大红大紫。”

东说念主若有了志向,如同树有了根。只须确立了志向,就应该时刻保持谦敬,处处为他东说念主着想,这样天然能感动天下,也能得到福报。

目前那些考取功名的东说念主,最先并莫得实在确立志向,只是凭一时的兴致,兴致来了就插足磨练,兴致没了天然就停驻了。

【原文】

孟子曰:“王之好乐甚,则皆其庶简直?”

予于科名亦然。

【译文】

孟子说:“大王既然这样心爱音乐,那么皆国被您治理得也差未几了?”

我认为考科举亦然这个方式探花 小宝。

本站仅提供存储服务,通盘内容均由用户发布,如发现存害或侵权内容,请点击举报。